Provided by: po-debconf_1.0.21+nmu1_all 

NOME
po2debconf - combinar o ficheiro mestre templates e os ficheiros PO
SINOPSE
po2debconf [-v] [-h] [--podir=DIR] [-o FILE] [-e STRING] master
DESCRIÇÃO
Este programa lê todos os ficheiros PO e um único ficheiro templates, e produz um ficheiro templates de
Debconf contendo todas as traduções, similar ao produzido por debconf-mergetemplate(1) (do pacote
"debconf-utils"). Os ficheiros PO, por omissão, são procurados no sub-directório abaixo da localização do
ficheiro mestre.
Para ajudar na transição do código do idioma para o Norueguês Bokmål, os códigos de idioma no e nb são
lidados de forma especial. Se o no.po existir, deve ser renomeado para nb.po. Utilizar o nb.po tornará
ambas as traduções "-no" e "-nb" disponíveis no ficheiro templates.
As linhas que começam por um símbolo cardinal ("#") são comentários nos ficheiros templates. Estes são
úteis para darem dicas aos tradutores, e são descartados pelo po2debconf. No "po-debconf" 1.0. foram
introduzidos comentários especiais sob a forma "#flag:directive". A "#flag:partial" é a única directiva
interpretada pelo po2debconf. Normalmente quando um campo é composto por vários parágrafos (como
"__Choices" e "_Description"), é traduzido se todos os parágrafos estiverem traduzidos. Quando um campo
contiver "#flag:partial", as mensagens traduzidas podem ser misturadas com mensagens não traduzidas.
OPÇÕES
-h, --help
Mostrar um resumo de utilização e sair.
-v, --verbose
Processar em modo detalhado.
--podir=DIR
Definir o directório para os ficheiros PO. É pré-definido procurar ficheiros PO no sub-directório po
abaixo da localização do ficheiro mestre.
-o, --output=FILE
Definir o nome do ficheiro da saída (o predefinido é a saída standard).
-e, --encoding=STRING
Converter a codificação. O argumento pode tomar 3 valores: "utf8" (converter para UTF-8), "po" (não
alterar a codificação) e "popular" (converter a codificação dos ficheiros de entrada de acordo com o
seu idioma; a variável de ambiente "PODEBCONF_ENCODINGS" tem de apontar para um nome dum ficheiro que
contenha o mapa de codificação),
Tal nome de ficheiro parece-se com:
#
# O cardinal é o símbolo dos comentários
#
cs ISO-8859-2
da ISO-8859-1
de ISO-8859-1
el ISO-8859-7
etc.
A codificação pré-definida costumava ser "popular", mas desde o po-debconf 0.9.0 foi mudada para
"utf8".
FORMATO DE SAÍDA
Desde o debconf 1.2.0, o formato dos templates foi alterado, a codificação é parte dos nomes de campos,
i.e. estes são "foo-lang.encoding". Quando versões mais antigas do debconf encontram esses campos, estes
são simplesmente ignorados, o que significa que o texto é mostrado.
Se estiver presente, o ficheiro po/output pode ultrapassar as pré-definições para a codificação e para o
formato de saída. Contém uma única linha com dois campos. O primeiro campo é o formato de saída
(actualmente os valores válidos são 1 para campos no formato "foo-lang", e 2 para "foo-lang.encoding") e
o segundo campo é a codificação, e.g.
echo '2 utf8' > po/output
deixar <po2debconf> converter texto para UTF-8.
Quando a codificação está definida para "po" ou "utf8", o formato de saída é sempre definido como 2, para
que a versão antiga do debconf não tente mostrar texto com codificações erradas.
VEJA TAMBÉM
debconf-gettextize(1), debconf-updatepo(1), po-debconf(7).
AUTOR
Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
2020-12-30 PO2DEBCONF(1)