Provided by: po4a_0.69-1_all
NOME
Locale::Po4a::AsciiDoc - converte documentos AsciiDoc de/para ficheiros PO
DESCRIÇÃO
O objetivo do projeto po4a (PO for anything: PO para qualquer coisa) é facilitar traduções (e o mais interessante, a manutenção das traduções) a usar as ferramentas do gettext em áreas em que não se esperava, como na documentação. Locale::Po4a::AsciiDoc é um módulo para ajudar a tradução de documentação no formato AsciiDoc.
OPÇÕES ACEITES POR ESTE MÓDULO
Estas são as opções particulares deste módulo: definitions O nome de um ficheiro que contém as definições para po4a, como definido na secção INLINE CUSTOMIZATION. Pode usar esta opção se não é possível pôr as definições no documento a ser traduzido. Num ficheiro de definições, as linhas não podem começar com duas barras e sim diretamente pelo po4a:. entry Lista separada por espaços das entradas de atributos que deseja traduzir. Por predefinição, nenhuma entrada de atributo é traduzida. macro Lista separada por espaço das definições de macro. style Lista separada por espaço das definições de estilos. forcewrap Ativar a quebra de linha automática em blocos não verbais, mesmo que o resultado possa ser mal interpretado pelos formatadores AsciiDoc. Por defeito, o po4a não quebra os ficheiros AsciiDoc produzidos, porque uma inspeção manual é necessária para garantir que a quebra não altera a formatação. Considere, por exemplo, o seguinte item da lista: * uma frase comprida, que termina com um número 1. Uma segunda frase. Se o embrulho levar à seguinte apresentação, o item é dividido numa sublista numerada. Para piorar a situação, apenas os falantes do idioma utilizado na tradução podem inspecionar a situação. * uma frase comprida que termina com um número 1. Uma segunda frase. Note que não embrulhar os ficheiros produzidos pelo po4a não deve ser um problema, uma vez que esses ficheiros devem ser processados automaticamente. Eles não devem ser considerados como ficheiros fonte de qualquer forma. Com esta opção, o po4a irá produzir ficheiros fonte com melhor aparência, o que pode levar a possíveis saídas formatadas erradas. noimagetargets Por predefinição, os alvos das imagens de bloco são traduzíveis para dar oportunidade de fazer com que o conteúdo aponte para imagens traduzidas. Isso pode ser impedido a configurar essa opção. tablecells Esta opção é um sinalizador que permite a segmentação de subtabelas em conteúdo das células. A segmentação é limitada ao conteúdo telemóvel, sem qualquer análise dentro dele. compat Muda as regras de análise para compatibilidade com ferramentas diferentes. As opções disponíveis são "asciidoc" ou "asciidoctor". O Asciidoctor possui regras de análise mais rígidas, como a igualdade do comprimento das aberturas dos blocos de abertura e fechamento. nolinting Desativa mensagens lintagem. Quando o código-fonte não pode ser corrigido para uma estrutura de documento mais clara, essas mensagens são inúteis. yfm_keys Comma-separated list of keys to process for translation in the YAML Front Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a case-sensitive match. If yfm_paths and yfm_keys are used together, values are included if they are matched by at least one of the options. Array values are always translated, unless the yfm_skip_array option is provided. yfm_skip_array Não traduz os valores de vetor na secção YAML Front Matter. yfm_paths Comma-separated list of hash paths to process for extraction in the YAML Front Matter section, all other paths are skipped. Paths are matched with a case-sensitive match. If yfm_paths and yfm_keys are used together, values are included if they are matched by at least one of the options. Arrays values are always returned unless the yfm_skip_array option is provided.
INLINE CUSTOMAZITION
O módulo AsciiDoc pode ser personalizado com linhas a começar com //po4a:. Estas linhas são interpretadas como comandos para analisar. Os seguintes comandos são reconhecidos: //po4a: macro nome[lista de atributos] This describes in detail the parameters of a macro; name must be a valid macro name, and it ends with an underscore if the target must be translated. The attribute list argument is a comma separated list which contains information about translatable arguments. This list contains either numbers, to define positional parameters, or named attributes. Se um sinal de mais (+) é prefixo de nome, então a macro e os argumentos dele são traduzidos como um todo. Não há necessidade de definir uma lista de atributos neste caso, mas colchetes devem estar presentes. //po4a: estilo [lista de atributos] This describes in detail which attributes of a style must be translated. The attribute list argument is a comma separated list which contains information about translatable arguments. This list contains either numbers, to define positional parameters, or named attributes. The first attribute is the style name, it will not be translated. Se um sinal de mais (+) é prefixo do nome do estilo, então a lista de atributos é traduzida como um todo. Não há necessidade de definir atributos traduzíveis. Se um sinal de menos (-) é prefixo do nome do estilo, então este atributo não é traduzido. //po4a: entrada nome Isso declara uma entrada de atributo como a ser traduzível. Por predefinição não estão traduzidos.
ESTADO DESTE MÓDULO
Testado com sucesso em ficheiros AsciiDoc simples.
AUTORES
Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net> Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
DIREITOS DE AUTOR E LICENÇA
Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>. Copyright © 2012 Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>. Copyright © 2017 Martin Quinson <mquinson@debian.org>. Este programa é software livre, pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da GPL (consulte o ficheiro CÓPIA). __END__ # LocalWords: Charset charset AsciiDoc tablecells po UTF gettext msgid nostrip