Provided by: po4a_0.69-1_all 

NOME
Locale::Po4a::AsciiDoc - converte documentos AsciiDoc de/para arquivos PO
DESCRIÇÃO
O objetivo do projeto po4a (PO for anything, ou PO para qualquer coisa) é facilitar traduções (e o mais
interessante, a manutenção das traduções) usando as ferramentas do gettext em áreas em que não se
esperava, como documentação.
Locale::Po4a::AsciiDoc é um módulo para ajudar a tradução de documentação no formato AsciiDoc.
OPÇÕES ACEITAS POR ESTE MÓDULO
Estas são as opções específicas deste módulo:
definitions
O nome de um arquivo contendo definições para o po4a, como definido na seção PERSONALIZAÇÃO
INTEGRADA. Você pode usar esta opção se não for possível colocar as definições no documento que está
sendo traduzido.
Em um arquivo de definições, as linhas não podem começar com duas barras, e sim diretamente pelo
po4a:.
entry
Lista separada por espaço das entradas de atributos que você deseja traduzir. Por padrão, nenhuma
entrada de atributo é traduzida.
macro
Lista separada por espaço das definições de macro.
style
Lista separada por espaço das definições de estilos.
forcewrap
Habilita a quebra automática de linha em blocos não verbais, mesmo que o resultado possa ser mal
interpretado pelos formatadores AsciiDoc.
Por padrão, po4a não aplicará a quebra os arquivos AsciiDoc produzidos porque uma inspeção manual é
obrigatória para garantir que o quebra não altere a formatação. Considere, por exemplo, o seguinte
item da lista:
* uma frase longa que termina com um número 1. Uma segunda frase.
Se a quebra levar à apresentação a seguir, o item será dividido em uma sub-lista numerada. Para
piorar as coisas, apenas os falantes do idioma usado na tradução podem inspecionar a situação.
* uma longa frase que está terminando com um número
1. Uma segunda frase.
Observe que não fazer quebra os arquivos produzidos pelo po4a não deve ser um problema, uma vez que
esses arquivos devem ser processados automaticamente. Eles não devem ser considerados como arquivos
fonte de qualquer maneira.
Com esta opção, o po4a produzirá arquivos fonte mais apresentáveis, que podem levar a saídas
possivelmente errôneas formatadas.
noimagetargets
Por padrão, os alvos das imagens de bloco são traduzíveis para dar oportunidade de fazer com que o
conteúdo aponte para imagens traduzidas. Isso pode ser impedido configurando essa opção.
tablecells
Essa é uma opção que permite segmentação de uma subtabela em conteúdo de célula. A segmentação está
limitada a conteúdo de célula, sem qualquer análise de que está dentro.
compat
Muda as regras de análise para compatibilidade com diferentes ferramentas. As opções disponíveis são
"asciidoc" ou "asciidoctor". O Asciidoctor possui regras de análise mais rígidas, como a igualdade do
comprimento das aberturas dos blocos de abertura e fechamento.
nolinting
Desativa mensagens lintagem. Quando o código-fonte não pode ser corrigido para uma estrutura de
documento mais clara, essas mensagens são inúteis.
yfm_keys
Comma-separated list of keys to process for translation in the YAML Front Matter section. All other
keys are skipped. Keys are matched with a case-sensitive match. If yfm_paths and yfm_keys are used
together, values are included if they are matched by at least one of the options. Array values are
always translated, unless the yfm_skip_array option is provided.
yfm_skip_array
Não traduz os valores de vetor na seção YAML Front Matter.
yfm_paths
Comma-separated list of hash paths to process for extraction in the YAML Front Matter section, all
other paths are skipped. Paths are matched with a case-sensitive match. If yfm_paths and yfm_keys are
used together, values are included if they are matched by at least one of the options. Arrays values
are always returned unless the yfm_skip_array option is provided.
PERSONALIZAÇÃO INTEGRADA
O módulo AsciiDoc pode ser personalizado com linhas começando com //po4a:. Estas linhas são interpretadas
como comandos para analisar. Os seguintes comandos são reconhecidos:
//po4a: macro nome[lista de atributos]
Isso descreve em detalhe os parâmetros de uma macro; nome deve ser um nome de macro válida e termina
com um sublinhado se o alvo deve ser traduzido.
O argumento lista de argumentos é uma lista separada por vírgulas que contém informações sobre
argumentos traduzíveis. Esta lista contém números, para definir parâmetros posicionais, ou atributos
nomeados.
Se um sinal de mais (+) é prefixo de nome, então a macro e seus argumentos são traduzidos como um
todo. Não há necessidade de definir uma lista de atributos neste caso, mas colchetes devem estar
presentes.
//po4a: estilo [lista de atributos]
Isso descreve em detalhe quais atributos de um estilo deve ser traduzido.
O argumento lista de argumentos é uma lista separada por vírgulas que contém informações sobre
argumentos traduzíveis. Esta lista contém números, para definir parâmetros posicionais, ou atributos
nomeados. O primeiro atributo é o nome do estilo e não será traduzido.
Se um sinal de mais (+) é prefixo do nome do estilo, então a lista de atributos é traduzida como um
todo. Não há necessidade de definir atributos traduzíveis.
Se um sinal de menos (-) é prefixo do nome do estilo, então este atributo não é traduzido.
//po4a: entrada nome
Isso declara uma entrada de atributo como sendo traduzível. Por padrão, eles não estão traduzidos.
ESTADO DESTE MÓDULO
Testado com sucesso em arquivos AsciiDoc simples.
AUTORES
Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
COPYRIGHT E LICENÇA
Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.
Copyright © 2012 Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.
Copyright © 2017 Martin Quinson <mquinson@debian.org>.
Esse programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da GPL (veja o
arquivo COPYING).
__END__
# LocalWords: Charset charset AsciiDoc tablecells po UTF gettext msgid nostrip
Ferramentas do Po4a 2023-01-03 Locale::Po4a::AsciiDoc(3pm)