Provided by: po-debconf_1.0.21+nmu1_all
НАЗВАНИЕ
podebconf-report-po -- отсылает устаревшие debconf PO-файлы последнему работавшему над ними переводчику
СИНТАКСИС
podebconf-report-po [параметры]
ОПИСАНИЕ
Эта программа читает каталог с po-файлами, чтобы определить, какие файлы имеют неточные (fuzzy) или отсутствующие переводы, запускает редактор для изменения тела письма и заголовков, просит подтвердить отправку письма и затем посылает их последнему переводчику с просьбой об обновлении. Письмо будет содержать PO-файл, который нужно обновить. Программу podebconf-report-po можно запускать в каталоге верхнего уровня или в подкаталогах debian или в debian/po (или, для переводов не debconf-сообщений, в самом каталоге po или его родительском каталоге). podebconf-report-po может также использоваться для посылки просьбы о переводе по списку рассылки. В этом случае, будет присоединен POT-файл. Существуют различные шаблоны для запросов обновления перевода, с просьбой посылки обновленных PO-файлов как отчёта об ошибке (--submit) или с просьбой о переводе (--call). Шаблон также может быть создан пользователем. Для дальнейшей информации смотрите раздел ШАБЛОНЫ.
ПАРАМЕТРЫ
Многие параметры могут быть установлены в файле настройки. Смотрите раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ. --addlanguageteam=ЯЗЫК:СПИСОК Указать список рассылки для заданного языка. Данный список рассылки будет добавлен к списку CC для PO-файлов этого языка, если используется параметр --languageteam помимо языковой команды перевода, указанной в PO-файле (если это разные списки рассылки). Это полезно для информирования команды перевода, и позволяет ускорить перевод, если последний переводчик более не активен. Этот параметр можно указывать несколько раз. Код языка и список рассылки языка разделяются двоеточием. Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ. --bts=НОМЕР ОШИБКИ После того как отчёт об ошибке отправлен (или вручную или с помощью параметра --submit), чтобы следить за переводами можно запустить podebconf-report-po снова, но в этот раз с параметром --bts=НОМЕР ОШИБКИ. Переводчиков просят правильно обрабатывать поле заголовка Reply-To:, которое есть в сообщении об ошибке, для того чтобы все переводы собирались в одном месте. --call[=СПИСОК РАССЫЛКИ] Отправить запрос на перевод. Если не обязательный параметр СПИСОК РАССЫЛКИ не указан, то запрос переводов отправляется в список интернационализации Debian (debian-i18n@lists.debian.org). Запрос переводов полезен для получения новых переводов на других языках. По умолчанию, запрос переводов должен совмещаться с обычными запросами обновлений уже имеющихся переводов. Вы можете выключить это действие по умолчанию указав параметр --withouttranslators. --conf=ФАЙЛ Указать файл настройки. По умолчанию, podebconf-report-po использует $HOME/.podebconf-report-po.conf. --noconf Не использовать никаких файлов настройки. --deadline=СРОК Указать срок приёма обновлённых переводов (по умолчанию срока нет). Это должна быть дата, перед которой будет добавлено: The deadline for receiving the updated translation is DEADLINE. Если указанная строка начинается с '+', то она будет воспринята как: LC_ALL=C date -R -d DEADLINE Если срок не указан (и не используется параметр --nodeadline), то пользователю будет выдано приглашение для ввода срока с установленным значением по умолчанию в +10дней. Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ. --nodeadline Выключить отправку срока получения переводчикам и не выводить приглашение для ввода срока. Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ. --default Не запускать редактор и использовать шаблон как есть. Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ. --nodefault Запустить редактор перед отправкой электронной почты. -f, --force Не спрашивать подтверждение перед отправкой электронной почты. Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ. --noforce Спрашивать подтверждение перед отправкой электронной почты. --from=ОТ КОГО Указать имя и адрес электронной почты отправителя (по умолчанию берётся из переменных среды DEBEMAIL и DEBFULLNAME, или из переменной среды EMAIL, или используется адрес сопровождающего пакета, если эти переменные не установлены). Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ. --gzip Сжимать отсылаемые PO-файлы с помощью "gzip". Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ. --nogzip Не сжимать PO-файлы. -h, --help Показать справку и завершить работу. --langs=ЯЗЫКИ Указать список языков для ограничения окончания уведомления только для этих языков. В списке языки разделяются запятой. PO-файлы должны быть названы в соответствии с этими языками и расширением .po. --languageteam Послать копию электронной почты командам поддержки языка. Включено по умолчанию. Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ. --nolanguageteam Не посылать копию электронной почты командам поддержки языка. Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ. --mutt Отправить почту с помощью mutt. Это устанавливает параметр --postpone в значение $HOME/postponed. --notdebconf Показывает, что это не перевод debconf. podebconf-report-po будет использовать шаблон translator-po, call-po или submit-po (если в файле настройки или командной строке не запрошено других шаблонов). Эти шаблоны не упоминают debconf в теме или теле письма, и больше подходят для не-debconf переводов. Этот параметр также изменяет каталог po по умолчанию, используемый podebconf-report-po (то есть, параметр --podir не нужно указывать при запуске программы из самого каталога po или из его родительского каталога). По умолчанию, если есть каталоги debian/po и po, то используется первый. С этим параметром рассматривается только каталог po. Данный параметр, обычно, не нужен. podebconf-report-po пытается определить тип перевода на основе текущего каталога и существования каталога debian/po или po. --package=ПАКЕТ Указать имя пакета (по умолчанию используется имя пакета с исходными текстами). --podir=КАТ Указать расположение PO-файлов. По умолчанию, podebconf-report-po, проверяет, вызван ли он из каталога po, или осуществляет поиск каталога debian/po (это можно выключить, указав параметр --notdebconf) или каталог po. --postpone=ПОЧТ. ЯЩИК Не отправлять почту, отложить ее в ПОЧТ. ЯЩИК. Этот файл может использоваться как отсроченный почтовый ящик с mutt -p. --potfile=POT-ФАЙЛ Указать POT-файл для отправки при запросе переводов (--call). По умолчанию, podebconf- report-po использует POT-файл из каталога PO-файлов, если он существует. Этот файл также используется для определения имени и версии пакета, если это не было указано в параметрах, и если не был найден файл debian/changelog. --sendmessage Послать только сообщение, без вложений. Это может быть полезно, когда переводчики имеют доступ на запись в репозиторий пакета. --smtp=СЕРВЕР Указать SMTP сервер для отправки (по умолчанию "localhost"). Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ. --submit Вместо отправки почты переводчикам, отправить отчёт ошибке в виде запроса на перевод пакета. Это полезно, например когда обновление пакета готовится не сопровождающим, и чтобы быть уверенным, что переводы не пропадут. --summary Послать отчёт о состоянии сопровождающему со списком электронных адресов переводчиков. Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ. --nosummary Не посылать отчёта о состоянии сопровождающему. --utf8 Отправлять почту в кодировке UTF-8. Это позволяет использовать не ASCII символы в заголовке и теле письма. Редактор должен поддерживать UTF-8. Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ. --noutf8 Отправлять почту в кодировке US-ASCII. Символы вне этой кодировки будут заменены знаками вопроса. --version Показать версию программы и завершить работу. -v, --verbose Показывать подробности работы. Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ. --noverbose Не показывать подробности работы. --templatecall=ШАБЛОН Указать файл, который будет использоваться в качестве шаблона писем, отправляемых для поиска новых переводов. По умолчанию используется файл /usr/share/po-debconf/templates/call. Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ. --templatesubmit=ШАБЛОН Указать файл, который будет использоваться в качестве шаблона для писем, отправляемых переводчикам, если задан параметр --submit. По умолчанию используется файл /usr/share/po-debconf/templates/submit. Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ. --templatetranslators=ШАБЛОН Указать файл, который будет использоваться в качестве шаблона для писем, отправляемых переводчикам. По умолчанию используется файл /usr/share/po-debconf/templates/translators. Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ. --template=ШАБЛОН Указать файл, который будет использоваться в качестве шаблона писем. Если шаблон задан этим параметром, то он будет использован вместо шаблонов, указанных в параметрах --templatetranslators, --templatesubmit или --templatecall. Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ. --notemplate Использовать шаблон по умолчанию. --withtranslators Послать переводчикам запрос обновления уже имеющихся переводов после отправки запроса новых переводов на другие языки. Этот параметр игнорируется, если не указан параметр --call. Это является действием по умолчанию. Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ. --withouttranslators Не посылать переводчикам запрос обновления уже имеющихся переводов после отправки запроса новых переводов на другие языки. Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
ФАЙЛ НАСТРОЙКИ
По умолчанию, podebconf-report-po использует $HOME/.podebconf-report-po.conf. Файл настройки может быть указан параметром --conf. Вы также можете проигнорировать какой-либо файл настройки, указав параметр --noconf. Параметры командной строки могут быть использованы для задания настроек отличных от тех, что в файле настройки. В файлах настройки можно использовать большинство параметров командной строки, указывая их без префикса --: deadline, nodeadline, smtp, from, verbose, force, templatetranslators, templatesubmit, templatecall, template, default, gzip, languageteam, nolanguageteam, addlanguageteam, summary, utf8, withouttranslators, withtranslators. Строки начинающиеся со знака # (возможно, с предшествующими пробелами) являются комментариями и игнорируются. Например, # Это комментарий smtp smtp.mydomain from = Я Любимый <me@mydomain> utf8
ШАБЛОНЫ
Шаблоны, указываемые параметрами --template, --templatetranslators, --templatesubmit или --templatecall могут содержать следующие теги: <from>, <subject>, <reply-to> Заменяется соответствующими заголовками из электронной почты. <filelist> В режиме по умолчанию, это заменяется комментариями содержащими список авторов устаревших переводов. В режиме --submit, это заменятся списком PO-файлов с устаревшими переводами. И в режиме --call, это заменятся списком PO-файлов найденных в PO-каталоге. <reply> Заменяется строкой, отражающей куда переводчикам следует отвечать (например, следовать Reply-To тегу или отправлять PO-файл на указанное сообщение об ошибке). <deadline> Заменяется строкой, отражающей срок приёма обновлённых переводов (смотри --deadline). <package> Заменятся названием пакета (если оно будет определено). <statistics> Заменяется статистикой PO-файлов найденных в PO-каталоге (только в режиме --call). В каталоге /usr/share/po-debconf/templates содержатся шаблоны по умолчанию.
ПРИМЕРЫ
Рекомендуется запускать podebconf-report-po из каталога po, который нужно обновить: podebconf-report-po --call Послать запрос на новые переводы в список рассылки <debian-i18n@lists.debian.org> и попросить обновить перевод уже имеющихся переводчиков. Команды по переводу также будут оповещены, и смогут как-то отреагировать, если известно, что предыдущий переводчик больше не сможет помочь. Пользователю будет предложено ввести срок приёма переводов (для переводов и обновлений по умолчанию принимается значение в 10 дней). Затем будет открыт текстовый редактор с отправляемым сообщением в список рассылки. При закрытии редактора, podebconf-report-po попросит подтвердить отправку письма в список рассылки. При утвердительном ответе текстовый редактор запустится снова, но уже с сообщением для переводчиков и команд перевода. После, podebconf-report-po попросит подтверждения отправки письма переводчикам и командам. Вам обязательно нужно выпустить новую версию с полученными переводами после окончания установленного срока.
СМОТРИТЕ ТАКЖЕ
debconf-updatepo(1)
АВТОР
Фабио Транчителла (Fabio Tranchitella) <kobold@kobold.it> 2020-12-30 PODEBCONF-REPORT-PO(1)