Provided by: manpages-fr_4.23.1-1_all
NOM
mv - Déplacer ou renommer des fichiers
SYNOPSIS
mv [OPTION]... [-T] SOURCE CIBLE mv [OPTION]... SOURCE... RÉPERTOIRE mv [OPTION]... -t RÉPERTOIRE SOURCE...
DESCRIPTION
Renommer la SOURCE en CIBLE ou déplacer la SOURCE vers le RÉPERTOIRE. Les paramètres obligatoires pour les options de forme longue le sont aussi pour les options de forme courte. --backup[=CONTRÔLE] archiver chaque fichier cible existant -b identique à --backup mais sans paramètre --debug expliquer comment un fichier est copié. Implique -v -f, --force ne pas demander de confirmation avant d'écraser -i, --interactive demander confirmation avant d'écraser -n, --no-clobber ne pas écraser un fichier existant Si vous fournissez plus d'une des options -i, -f, -n, seule la dernière prendra effet. --no-copy ne pas copier si le renommage échoue --strip-trailing-slashes enlever le « / » en suffixe de chaque paramètre de SOURCE -S, --suffix=SUFFIXE outrepasser le suffixe habituel d'archivage avec le SUFFIXE -t, --target-directory=RÉPERTOIRE déplacer tous les paramètres SOURCE vers le RÉPERTOIRE -T, --no-target-directory traiter la CIBLE comme un fichier normal --update[=MISE_À_JOUR] contrôler quels fichiers existants sont mis à jour ; MISE_À_JOUR={all,none,older(par défaut)}. -u Équivalent à --update[=older]. -v, --verbose expliquer ce qui est fait -Z, --context définir le contexte de sécurité SELinux du fichier cible au type par défaut --help afficher l'aide-mémoire et quitter. --version afficher les informations de version et quitter. UPDATE controle quels fichiers existants sont remplacés dans l'emplacement de destination. L'opération par défaut est « all » quand aucune option --update est spécifiée et a pour conséquence que tous les fichiers existant dans l'emplacement de destination sont remplacés. « none » est similaire à l'option --no-clobber, dans la mesure où aucun fichier dans l'emplacement de destination n'est remplacé, mais aussi les fichiers ignorés ne provoquent pas d'échec. « older » est l'opération par défaut quand --update est spécifié et a pour conséquence que tous les fichiers sont remplacés s'ils sont plus anciens que le fichier source correspondant. Le suffixe d'archivage est « ~ », à moins d'avoir été initialisé avec --suffix ou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. La méthode de contrôle de version peut être choisie à l'aide de l'option --backup ou à l'aide de la variable d'environnement VERSION_CONTROL parmi les valeurs suivantes : none, off ne jamais archiver (même si --backup est utilisé) numbered, t Faire des archives numérotées. existing, nil Numéroter si des archives numérotées existent déjà, sinon ne pas numéroter. simple, never Toujours faire des archives de type simple.
AUTEUR
Écrit par Mike Parker, David MacKenzie et Jim Meyering.
SIGNALER DES BOGUES
Aide en ligne de GNU coreutils : <https://www.gnu.org/software/coreutils/> Signaler toute erreur de traduction à <https://translationproject.org/team/fr.html>
COPYRIGHT
Copyright © 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure <https://gnu.org/licenses/gpl.html>. Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez le modifier et le redistribuer. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par la loi.
VOIR AUSSI
rename(2) Documentation complète : <https://www.gnu.org/software/coreutils/mv> aussi disponible localement à l’aide de la commande : info '(coreutils) mv invocation'
TRADUCTION
La traduction française de cette page de manuel a été créée par Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, Bastien Scher <bastien0705@gmail.com>, David Prévot <david@tilapin.org>, Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org> et bubu <bubub@no- log.org> Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General Public License version 3 ⟨https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html⟩ concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à ⟨debian-l10n-french@lists.debian.org⟩.