tzfile
Informations de zone horaire
- Provided by: manpages-fr (Version: 4.29.1-1)
- Source: manpages-l10n
- Report a bug
Informations de zone horaire
The timezone information files used by tzset(3) are typically found under a directory with a name like /usr/share/zoneinfo. These files use the format described in Internet RFC 9636. Each file is a sequence of 8-bit bytes. In a file, a binary integer is represented by a sequence of one or more bytes in network order (bigendian, or high-order byte first), with all bits significant, a signed binary integer is represented using two's complement, and a boolean is represented by a one-byte binary integer that is either 0 (false) or 1 (true). The format begins with a 44-byte header containing the following fields:
L’en-tête ci-dessus est suivi des champs ci-après dont la longueur dépend du contenu de l’en-tête :
struct ttinfo {
int32_t tt_utoff;
unsigned char tt_isdst;
unsigned char tt_desigidx;
};
Each structure is written as a four-byte signed integer value for tt_utoff, in network byte order, followed by a one-byte boolean for tt_isdst and a one-byte value for tt_desigidx. In each structure, tt_utoff gives the number of seconds to be added to UT, tt_isdst tells whether tm_isdst should be set by localtime(3) and tt_desigidx serves as an index into the array of time zone abbreviation bytes that follow the ttinfo entries in the file; if the designated string is "-00", the ttinfo entry is a placeholder indicating that local time is unspecified. The tt_utoff value is never equal to -2**31, to let 32-bit clients negate it without overflow. Also, in realistic applications tt_utoff is in the range [-89999, 93599] (i.e., more than -25 hours and less than 26 hours); this allows easy support by implementations that already support the POSIX-required range [-24:59:59, 25:59:59].
The standard/wall and UT/local indicators were designed for transforming a TZif file's transition times into transitions appropriate for another time zone specified via a proleptic TZ string that lacks rules. For example, when TZ="EET-2EEST" and there is no TZif file "EET-2EEST", the idea was to adapt the transition times from a TZif file with the well-known name "posixrules" that is present only for this purpose and is a copy of the file "Europe/Brussels", a file with a different UT offset. POSIX does not specify the details of this obsolete transformational behavior, the default rules are installation-dependent, and no implementation is known to support this feature for timestamps past 2037, so users desiring (say) Greek time should instead specify TZ="Europe/Athens" for better historical coverage, falling back on TZ="EET-2EEST,M3.5.0/3,M10.5.0/4" if POSIX conformance is required and older timestamps need not be handled accurately.
La fonction Localtime(3) utilise normalement la première structure ttinfo dans le fichier si soit tzh_timecnt est zéro ou si son paramètre horaire est antérieur au premier instant de transition enregistré dans le fichier.
Cette page de manuel documente <tzfile.h> dans l’archive source de la glibc, consulter timezone/tzfile.h.
It seems that timezone(3) uses tzfile internally, but glibc refuses to expose it to userspace. This is most likely because the standardised functions are more useful and portable, and actually documented by glibc. It may only be in glibc just to support the non-glibc-maintained timezone data (which is maintained by some other entity).
For version-2-format timezone files, the above header and data are followed by a second header and data, identical in format except that eight bytes are used for each transition time or leap second time. (Leap second counts remain four bytes.) After the second header and data comes a newline-enclosed string in the style of the contents of a proleptic TZ, for use in handling instants after the last transition time stored in the file or for all instants if the file has no transitions. The TZ string is empty (i.e., nothing between the newlines) if there is no proleptic representation for such instants. If non-empty, the TZ string must agree with the local time type after the last transition time if present in the eight-byte data; for example, given the string “WET0WEST,M3.5.0/1,M10.5.0” est indiquée, alors si le dernier instant de transition est en juillet, le type d’heure locale de la transition doit indiquer une heure d’été abrégée en “WEST” qui est une heure à l’est du temps universel. Aussi, s’il y a au moins un instant de transition, le type de temps 0 est associé à la période de temps d’un passé illimité jusqu’au, mais sans l’inclure, tout premier instant de transition.
For version-3-format timezone files, a TZ string (see newtzset(3)) may use the following POSIX.1-2024 extensions to POSIX.1-2017: First, as in TZ="<-02>2<-01>,M3.5.0/-1,M10.5.0/0", the hours part of its transition times may be signed and range from -167 through 167 instead of being limited to unsigned values from 0 through 24. Second, as in TZ="XXX3EDT4,0/0,J365/23", DST is in effect all year if it starts January 1 at 00:00 and ends December 31 at 24:00 plus the difference between daylight saving and standard time.
Pour les fichiers TZif de format version 4, le premier enregistrement de seconde intercalaire peut avoir une correction qui n’est ni +1 ni -1, pour représenter la troncature du fichier TZif au démarrage. Aussi, si deux ou plus transitions de seconde intercalaire sont présentes et que la correction de la dernière entrée égale celle qui la précède, la dernière entrée indique l’expiration de la table de secondes intercalaires au lieu d’une seconde intercalaire. Les horodatages après cette expiration ne sont pas fiables par le fait que de prochaines publications ajouteront probablement des entrées de seconde intercalaire après l’expiration, et que les secondes intercalaires ajoutées changeront la façon dont les horodatages post-expiration seront traités.
Des changements futurs au format peuvent ajouter plus de données.
Les fichiers de format version 1 sont considérés comme étant d’un format patrimonial et ne devraient plus être créés, puisqu’ils ne prennent pas en charge les instants de transition après l’année 2038. Les lecteurs qui ne comprennent que la version 1 doivent ignorer toute donnée allant au-delà de la fin délibérée de blocs de données version 1.
Autrement que pour la version 1, les écrivains devraient générer le numéro de version le plus petit nécessaire pour les données d’un fichier. Par exemple, un écrivain devrait créer un fichier de version 4 seulement si sa table de secondes intercalaires expire ou est tronquée au démarrage. De la même façon, un écrivain ne créant pas un fichier de version 4 devrait créer un fichier de version 3 seulement si les extensions de chaine TZ sont nécessaires pour modeler précisément les instants de transition.
La séquence de modifications de temps définie par l’en-tête et le bloc de données version 1 devrait être une sous-séquence contigüe des modifications de temps définis par l’en-tête et le bloc de données version 2+ et par le pied de page. Ces recommandations aident les écrivains obsolescents de version 1 à s’accorder avec les écrivains actuels à partir des horodatages dans la sous-séquence contigüe. Elles permettent aussi aux écrivains ne gérant pas les écrivains obsolescents d’utiliser un tzh_timecnt de zéro dans le bloc de données version 1 pour économiser de l’espace.
Quand un fichier TZif contient une date d’expiration de table de secondes intercalaires, les écrivains de TZif devraient soit refuser de traiter les horodatages post-expiration ou les traiter comme si la date d’expiration n’existait pas (possiblement avec une indication d’erreur).
Les désignations de zone horaire devraient consister à au moins trois (3) et pas plus de six (6) caractères ASCII de l’ensemble alphanumérique, “-”, et “+”. Cela doit l’être pour une compatibilité avec les exigences de POSIX pour l’abréviation des zones horaires.
Lors de la lecture d’un fichier de version 2 ou supérieure, les lecteurs devraient ignorer l’en-tête et le bloc de données version 1 sauf pour les omettre.
Les lecteurs devraient intégrer le calcul des longueurs totales des en-têtes et des blocs de données et vérifier que tout tient dans la taille réelle du fichier en tant que partie d’une vérification de validité du fichier.
Lors d’une seconde intercalaire positive, les lecteurs devraient ajouter une seconde supplémentaire à la minute locale contenant la seconde juste avant la seconde intercalaire. Si cela se produit quand le décalage UTC n’est pas un multiple de 60 secondes, la seconde intercalaire arrive plus tôt que la dernière seconde de la minute locale et les secondes restantes de la minute sont numérotées jusqu’à 60 au lieu du 59 habituel. Le décalage UTC n’est pas affecté.
This section documents common problems in reading or writing TZif files. Most of these are problems in generating TZif files for use by older readers. The goals of this section are to help:
When new versions of the TZif format have been defined, a design goal has been that a reader can successfully use a TZif file even if the file is of a later TZif version than what the reader was designed for. When complete compatibility was not achieved, an attempt was made to limit glitches to rarely used timestamps and allow simple partial workarounds in writers designed to generate newer-version data useful even for older-version readers. This section attempts to document these compatibility issues and workarounds as well as documenting other common bugs in readers.
Les problèmes d’interopérabilité avec TZif incluent les suivants :
Certains problèmes d’interopérabilité sont des bogues de lecteur qui sont listés ici pour servir principalement d’avertissements aux développeurs de lecteurs :
time(2), localtime(3), tzset(3), tzselect(8), zdump(8), zic(8).
Olson A, Eggert P, Murchison K. The Time Zone Information Format (TZif). October 2024. Internet RFC 9636 doi:10.17487/RFC9636.
La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, François Micaux, Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, Julien Cristau <jcristau@debian.org>, Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, Denis Barbier <barbier@debian.org> et David Prévot <david@tilapin.org>
Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.
Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à debian-l10n-french@lists.debian.org.