Provided by: liblingua-ga-gramadoir-perl_0.7-2_all bug

NAME

       Lingua::GA::Gramadoir - Check the grammar of Irish language text

SYNOPSIS

         use Lingua::GA::Gramadoir;

         my $gr = new Lingua::GA::Gramadoir;

         my $errors = $gr->grammatical_errors( $text );
         foreach my $error (@$errors) {
               # process $error appropriately
         }

DESCRIPTION

       This module contains the code for segmentation, spell checking, part-of-speech tagging,
       and grammar checking used by "An Gramadoir", an open-source grammar and style checker that
       can be used with vim, emacs, OpenOffice, or through a command-line interface.  An
       Gramadoir is intended as a platform for the development of sophisticated natural language
       processing tools for languages with limited computational resources.

       The Perl code contained in this module is generated automatically from a higher-level
       representation of the grammatical rules and should not be edited directly.  Anyone
       interested in helping improve the lexicon or the rule sets should download the developers'
       pack from the An Gramadoir web site: <http://borel.slu.edu/gramadoir/>.

CONSTRUCTOR

       new %PARAMS
           Constructs an instance of the grammar checker and loads the lexicon into memory.  It
           should only be called once.   Options may be specified by passing a hash containing
           any of the following keys:

           fix_spelling => 0

           Suggest replacements for misspelled or unknown words.

           use_ignore_file => 0

           Read a file containing words to be ignored when checking spelling and grammar.

           unigram_tagging => 1

           Resolve ambiguous part of speech according to frequency.  This should be set to false
           only for debugging purposes because the pattern matching for grammatical errors relies
           on complete disambiguation.

           interface_language => ""

           Specify the language of output messages (not necessarily the language of the text to
           be checked).  With the default value, Locale::Maketext attempts to determine the
           correct language to use based on things like your environment variables.

           input_encoding => 'ISO-8859-1'

           Specify the encoding for all texts passed to one of the module's exported functions.
           There is no currently no way to change the encoding of the data returned by the
           exported functions (always encoded as perl strings).

METHODS

       get_sentences TEXT
           Splits the input TEXT up into sentences and returns a reference to an array containing
           the sentences.

       tokenize TEXT
           Splits the input TEXT up into orthographic words and returns a reference to an array
           containing the words.

       spell_check TEXT
           Returns a reference to an array containing the misspelled words appearing in the input
           text.

       all_possible_tags WORD
           Takes the input WORD and returns it with (XML-style) markup indicating all of its
           possible parts of speech.

       add_tags TEXT
           Takes the input TEXT and returns a reference to an array of sentences with (XML-style)
           *disambiguated* part-of-speech tags.  Does not do any grammatical rule checking.

       xml_stream TEXT
           Takes the input TEXT and returns it as well-formed XML (encoded as perl strings, not
           utf-8) with full grammatical markup.   Error messages are not localized.  This
           function should only be exported for debugging/development purposes.  Use
           "grammatical_errors" (which is basically "xml_stream" plus some whittling down) as an
           interface with other programs.

       grammatical_errors TEXT
           Returns the grammatical errors in the input TEXT as a reference to an array, one error
           per element of the array, with each error given in a simple XML format usable by other
           applications.  Error messages are localized according to locale settings as determined
           by Locale::Maketext.

SEE ALSO

       •   <http://borel.slu.edu/gramadoir/>

       •   Locale::Maketext

       •   perl(1)

BUGS

       The grammar checker does not attempt a full parse of the input sentences nor does it
       attempt to exploit any semantic information.  There are, therefore, certain constructs
       that cannot be dealt with correctly. See <http://borel.slu.edu/gramadoir/bugs.html> for a
       detailed discussion and specific examples.

AUTHOR

       Kevin P. Scannell, <kscanne@gmail.com>.

COPYRIGHT AND LICENSE

       Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Kevin P. Scannell

       This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the same
       terms as Perl itself, either Perl version 5.8.2 or, at your option, any later version of
       Perl 5 you may have available.