Provided by: manpages-pl_0.5-1_all
NAZWA
install - kopiuje pliki i nadaje im atrybuty
SKŁADNIA
install [OPCJA]... [-T] ŹRÓDŁO CEL install [OPCJA]... ŹRÓDŁO... KATALOG install [OPCJA]... -t KATALOG ŹRÓDŁO... install [OPCJA]... -d KATALOG...
OPIS
Program install kopiuje pliki (często świeżo po kompilacji) do lokalizacji docelowych wybranych przez użytkownika. Aby pobierać i instalować gotowe do użycia pakiety do systemu GNU/Linux, powinno się używać w zamian menedżera pakietów, takiego jak yum(1) lub apt-get(1). W pierwszych trzech formatach, program kopiuje ŹRÓDŁO do CELU lub wiele ŹRÓDEŁ do istniejącego KATALOGU oraz ustanawia uprawnienia oraz właściciela i grupę. W czwartej formie, tworzy wszystkie składowe w podanym jednym lub wielu KATALOGACH. Argumenty, które są obowiązkowe dla długich opcji, są również obowiązkowe dla krótkich. --backup[=METODA] tworzy kopię zapasową każdego istniejącego pliku docelowego -b jak --backup, lecz nie przyjmuje argumentu -c (ignorowane) -C, --compare porównuje każdą parę plików źródłowych i docelowych i, w niektórych przypadkach, odstępuje od modyfikacji pliku docelowego -d, --directory traktuje wszystkie argumenty jako nazwy katalogów, tworzy wszystkie składowe określonych katalogów -D tworzy wszystkie składowe CELU z wyjątkiem ostatniej, po czym kopiuje ŹRÓDŁO do CELU -g, --group=GRUPA ustawia GRUPĘ, zamiast bieżącej grupy procesu -m, --mode=TRYB ustawia TRYB uprawnień (jak za pomocą polecenia chmod), zamiast domyślnego rwxr-xr-x -o, --owner=WŁAŚCICIEL ustawia WŁAŚCICIELA (dostępne tylko dla administratora) -p, --preserve-timestamps ustawia czas dostępu/modyfikacji plikom docelowym, zgodnie z odpowiadającymi im plikami ŹRÓDŁOWYMI -s, --strip usuwa tablice symboli --strip-program=PROGRAM program używany do kasowania tablicy symboli plików binarnych -S, --suffix=PRZYROSTEK używa podanego przyrostka kopii zapasowej zamiast domyślnego -t, --target-directory=KATALOG kopiuje wszystkie argumenty ŹRÓDŁA do KATALOGU -T, --no-target-directory traktuje CEL jako zwykły plik -v, --verbose wyświetla nazwę każdego tworzonego katalogu --preserve-context zachowuje kontekst bezpieczeństwa SELinux -Z, --context=KONTEKST ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinux plików i katalogów --help wyświetla ten tekst i kończy pracę --version wyświetla informacje o wersji i kończy działanie Przyrostkiem kopii zapasowej jest ~, chyba że ustawiono inny opcją --suffix lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Metoda kontroli wersji może zostać wybrana opcją --backup lub zmienną środowiskową VERSION_CONTROL. Dostępne opcje: none, off nigdy nie tworzy kopii zapasowych (nawet jeśli podano opcję --backup) numbered, t tworzy kopie numerowane existing, nil numerowane jeśli istniejące kopie są numerowane, w przeciwnym wypadku proste simple, never zawsze tworzy proste kopie zapasowe
AUTOR
Napisane przez Davida MacKenzie.
ZGŁASZANIE BŁĘDÓW
Zgłoszenia błędów w install proszę wysyłać (po angielsku) na adres bug-coreutils@gnu.org Strona internetowa GNU coreutils: <http://www.gnu.org/software/coreutils/> Ogólna pomoc dotycząca oprogramowania GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/> Zgłoszenia błędów w tłumaczeniu install proszę wysyłać na adres <http://translationproject.org/team/pl.html>
PRAWA AUTORSKIE
Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc. Licencja GPLv3+: GNU GPL w wersji 3 lub późniejszej <http://gnu.org/licenses/gpl.html>. Jest to wolne oprogramowanie: można je zmieniać i rozpowszechniać. Nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w granicach określonych przez prawo.
ZOBACZ TAKŻE
Pełna dokumentacja install jest dostępna w formacie Texinfo. Jeśli programy info i install są poprawnie zainstalowane, to polecenie info coreutils 'install invocation' powinno dać dostęp do pełnego podręcznika.
TŁUMACZENIE
Autorami polskiego tłumaczenia niniejszej strony podręcznika man są: Łukasz Kowalczyk (PTM) <lukow@tempac.okwf.fuw.edu.pl>, Wojtek Kotwica (PTM) <wkotwica@post.pl> i Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>. Polskie tłumaczenie jest częścią projektu manpages-pl; uwagi, pomoc, zgłaszanie błędów na stronie http://sourceforge.net/projects/manpages-pl/. Jest zgodne z wersją 8.21 oryginału.