Provided by: po4a_0.45-1_all
NAZWA
Locale::Po4a::Text - konwersja dokumentów tekstowych z/do plików PO
OPIS
Celem projektu po4a ("PO for anything") jest ułatwienie tłumaczeń (oraz, co ciekawsze, zarządzania tłumaczeniami) przy użyciu narzędzi gettext w tych obszarach, gdzie nie były używane, jak na przykład w obszarze dokumentacji. Locale::Po4a::Text jest modułem ułatwiającym tłumaczenie dokumentów tekstowych do innych języków [używanych przez ludzi]. Akapity są dzielone na pustych liniach (lub liniach zawierających tylko spacje lub tabulacje). Jeżeli akapit zawiera linię zaczynającą się od spacji (lub tabulacji), to nie będzie zmieniane zawijanie tekstu w tym akapicie.
OPCJE AKCEPTOWANE PRZEZ MODUŁ
Opcje tego modułu: nobullets Wyłącza wykrywanie wciętych paragrafów. Domyślnie, jeśli wykryto wcięty akapit, nie jest on traktowany jako akapit niezmienialny (mający w pliku PO ustawioną flagę "no-wrap") i moduł przeformatuje akapit zarówno w generowanym pliku PO jak i w przetłumaczonym dokumencie. tabs=tryb Określa sposób obsługi znaków tabulacji. tryb może być jednym z: split Linie zawierające tabulacje przerywają bieżący akapit. verbatim Akapit zawierający tabulacje nie będzie zawijany. Domyślnie, znaki tabulacji są uważane za spacje. breaks=wyrażenie_regularne Wyrażenie regularne, którego dopasowanie powoduje przerywanie akapitów. Wyrażenie to musi pasować do całej linii tekstu. debianchangelog Obsługuje niepodlegające tłumaczeniu linie zawierające nagłówek i stopkę wpisów o wydanych wersjach pakietów Debiana. fortunes Obsługuje format pliku fortunes, w którym poszczególne fortunki rozdzielane są liniami składającymi się z "%" lub "%%" oraz "%%" oznacza początek komentarza. markdown Obsługuje niektóre specjalne znaczniki tekstów sformatowanych jako Markdown. asciidoc Obsługuje dokumenty w formacie AsciiDoc. control[=taglist] Obsługuje pliki kontrolne. Można podać rozdzieloną przecinkami listę elementów do przetłumaczenia.
STATUS MODUŁU
Pomyślnie przetestowany na kilku prostych plikach tekstowych oraz plikach NEWS.Debian.
AUTORZY
Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
TŁUMACZENIE
Robert Luberda <robert@debian.org>
PRAWA AUTORSKIE I LICENCJA
Copyright 2005-2008, Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>. Program jest wolnym oprogramowaniem; można go redystrybuować i/lub modyfikować zgodnie z warunkami licencji GPL (patrz plik COPYING).