Provided by: po4a_0.45-1_all
NOME
po4a-updatepo - atualizar a tradução de documentação (em formato PO)
SINOPSE
po4a-updatepo -f fmt (-m master.docE)+ (-p XX.po)+ (XX.po são as saídas, todos os outros são entradas)
DESCRIÇÃO
O objetivo do projeto po4a (PO para tudo) é facilitar traduções (e mais interessante, a manutenção das traduções) usando ferramentas gettext em áreas onde eles não eram esperados como documentação. O script po4a-updatepo é encarregado de atualizar ficheiros PO para faze-los refletir as alterações feitas no ficheiro de documentação original. Para isso, converte o ficheiro de documentação num ficheiro POT, e invoca msgmerge(1) neste novo POT e nos ficheiros PO fornecidos. É possível dar mais do que um ficheiro PO (se você quiser atualizar vários idiomas de uma só vez), e os alguns ficheiros de documentação (se deseja armazenar as traduções de diversos documentos no mesmo ficheiro PO). Se o documento principal tem carateres não-ASCII, irá converter ficheiro PO para UTF-8 (se não estiverem já), a fim de permitir carateres não-padrãonuma maneira de cultura independente.
OPÇÕES
-f, --format O formato da documentação que pretende processar. Use a opção --help-format para ver a lista de formatos disponíveis. -m, --master Ficheiro(s) contendo o documento principal para traduzir. -M, --master-charset Conjunto de carateres dos ficheiros contendo o documento a traduzir. Note que todos os ficheiros devem ter o mesmo conjunto de carateres. -p, --po Ficheiro(s) PO para atualizar. Se esses ficheiros não existirem, são criados por po4a-updatepo. -o, --option Opção(s) extra para passar para o formato em modo de extensão e outros modulos internos do po4a. Especifique cada opção em formato 'name=value'. Consulte a secção documentação de cada modo de extensão para obter mais informações sobre as opções válidas e seus significados. --no-previous Esta opção remove --previous a partir das opções passadas para B <msgmerge> Isto permite suportar versões do gettext mais cedo do que 0.16. --previous Esta opção acrescenta --previous ás opções passadas para msgmerge. Isso requer gettext 0.16 ou posterior, e é ativado por padrão. --msgmerge-opt options Opções extra para msgmerge. -h, --help Mostrar uma pequena mensagem de ajuda. --help-format Lista os formatos de documentação compreendidos por po4a. -V, --version Mostrar a versão do script e sair -v, --verbose Aumentar o detalhe do programa. -d, --debug Saída de alguma informação de depuração. porefs type[,wrap|nowrap] Especificar o formato de referência. Argumento type pode ser um none para não produzir qualquer referência, noline para não especificar o número da linha (mais exactamente todos os números de linha são substituídos por 1), counter para substituir o número de linha por um contador crescente, e full para incluir referências completas. O argumento pode ser seguido por uma vírgula ou pela palavra-chave wrap ou nowrap. Referências são escritas por padrão em uma única linha. A opção wrap envolve referências sobre várias linhas, para imitar as ferramentas gettext (xgettext e msgmerge). Esta opção irá tornar-se o padrão num lançamento futuro, porque é mais sensível. A opção nowrap é acessível para os utilizadores que querem manter o comportamento antigo. --msgid-bugs-address email@address Definir o endereço do relatório para msgid bugs. Por padrão, os ficheiros POT criados não têm campos Report-Msgid-bugs-To. --copyright-holder string Definir o titular dos direitos de autor no cabeçalho POT. O valor padrão é " Free Software Foundation, Inc. " --package-name string Definir o nome do pacote para o cabeçalho POT. O padrão é "PACOTE". --package-version string Definir o nome do pacote para o cabeçalho POT. O padrão é "VERSÃO".
VER TAMBÉM
po4a-gettextize(1), po4a-normalize(1), po4a-translate(1), po4a(7)
AUTORES
Denis Barbier <barbier@linuxfr.org> Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net> Martin Quinson (mquinson#debian.org)
DIREITOS DE AUTOR E LICENÇA
Direitos de Autor 2002-2012 por SPI, inc. Este programa é software livre, você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da GPL (consulte o ficheiro CÓPIA).