Provided by: manpages-fr_3.65d1p1-1_all bug

NOM

       mailaddr - Description des adresses pour le courrier électronique

DESCRIPTION

       Cette  page  de  manuel est une brève introduction aux adresses Mail SMTP, telles qu'elles sont utilisées
       sur l'Internet. Les adresses ont le format général :

         utilisateur@domaine

       où domaine est une liste hiérarchique de sous-domaines séparés par des points. Les exemples suivants sont
       des formes valides de la même adresse :

         eric@monet.berkeley.edu
         Eric Allman <eric@monet.berkeley.edu>
         eric@monet.berkeley.edu (Eric Allman)

       La  partie domaine (« monet.berkeley.edu ») est le nom d'un domaine qui accepte le courrier électronique.
       Cela peut être le nom d'un hôte, c'était généralement le cas dans le passé, mais ce n'est pas obligé.  La
       partie domaine est insensible à la casse (différence majuscule/minuscule).

       La  partie  locale  (« eric ») est généralement le nom d'un utilisateur, mais sa signification dépend des
       programmes locaux. Elle peut être sensible à la casse, mais c'est inhabituel. Si la partie  locale  d'une
       adresse vous semble être du charabia, c'est généralement dû à la présence d'une passerelle entre Internet
       et un système de courrier électronique interne, en voici quelques exemples :

         "surnom/admd=telemail/c=us/o=hp/prmd=hp"@quelque.part
         UTILISATEUR%QQCHOSE@quelque.part
         machine!machine!nom@quelque.part
         I2461572@quelque.part

       (Elles correspondent respectivement a une passerelle X.400, une passerelle avec un  système  de  courrier
       interne  quelconque  qui  n'a  pas  une gestion d'Internet normale, une passerelle UUCP, et une politique
       pénible pour les noms d'utilisateurs.)

       La partie nom réel (« Eric Allman ») peut être placée soit devant l'adresse, en dehors de la  chaîne  <>,
       soit  en  dernier  entre  parenthèses.  (Strictement  parlant  les  deux ne sont pas équivalents, mais la
       différence n'est pas le sujet de cette page.) Le nom peut être entre  guillemets  ""  s'il  contient  des
       caractères spéciaux, comme « . » :

         "Eric P. Allman" <eric@monet.berkeley.edu>

   Abréviations.
       Plusieurs  systèmes  de  courriers  permettent  à  leurs  utilisateurs d'abréger leur nom de domaine. Par
       exemple, les utilisateurs au sein de berkeley.edu peuvent utiliser  « eric@monet »  pour  écrire  à  Eric
       Allman. Ce comportement est déconseillé.

   Adresses de routage.
       Dans  le  passé,  on  devait  parfois  router un message à travers plusieurs hôtes pour qu'il atteigne sa
       destination finale. Les adresses où ces  relais  apparaissent  sont  appelées  des  adresses  de  routage
       (route-addrs). Elles utilisent la syntaxe :

         <@hôte_a,@hôte_b:utilisateur@hôte_c>

       Cela  indique  que  le  message  doit  être  envoyé  à hôte_a, qui l'enverra à hôte_b, qui le transmettra
       finalement à hôte_c. Beaucoup d'hôtes ne traitent pas les adresses de routage, et envoient directement  à
       hôte_c.

       Les  adresses  de  routages  sont  inhabituelles aujourd'hui. Elles apparaissent parfois dans de vieilles
       archives de  messages  électroniques.  Il  est  généralement  possible  d'ignorer  tout  sauf  la  partie
       « utilisateur@hôte_c » de l'adresse pour déterminer l'adresse actuelle.

   Responsable du courrier - Postmaster.
       Chaque  site  doit  avoir  un  utilisateur  ou un alias désigné par « postmaster » à qui les réclamations
       concernant le courrier seront adressées. L'adresse « postmaster » est insensible à la casse.

FICHIERS

       /etc/aliases
       ~/.forward

VOIR AUSSI

       binmail(1), mail(1), mconnect(1), aliases(5), forward(5), sendmail(8), vrfy(8)

       RFC 2822 (Format des messages Internet)

COLOPHON

       Cette page fait partie de la publication 3.65 du projet man-pages Linux. Une description du projet et des
       instructions     pour     signaler     des     anomalies    peuvent    être    trouvées    à    l'adresse
       http://www.kernel.org/doc/man-pages/.

TRADUCTION

       Depuis 2010, cette traduction est maintenue à l'aide de l'outil po4a <http://po4a.alioth.debian.org/> par
       l'équipe de traduction francophone au sein du projet perkamon <http://perkamon.alioth.debian.org/>.

       Christophe       Blaess       <http://www.blaess.fr/christophe/>      (1996-2003),      Alain      Portal
       <http://manpagesfr.free.fr/> (2003-2006).  Julien  Cristau  et  l'équipe  francophone  de  traduction  de
       Debian (2006-2009).

       Veuillez  signaler  toute erreur de traduction en écrivant à <debian-l10n-french@lists.debian.org> ou par
       un rapport de bogue sur le paquet manpages-fr.

       Vous pouvez toujours avoir accès à la version anglaise de ce document en utilisant la commande « man -L C
       <section> <page_de_man> ».