Provided by: po4a_0.47-2_all bug

NOME

       po4a-normalize - normalizza un documento facendolo analizzare e poi riscrivere da po4a

SINTASSI

       po4a-normalize -f formato originale.doc

DESCRIZIONE

       Lo scopo del progetto po4a (PO for anything - PO per tutto) è di facilitare la traduzione
       e, cosa ancor più interessante, la manutenzione delle traduzioni usando gettext e i
       relativi strumenti in campi in cui il loro uso non era programmato, come la
       documentazione.

       Il programma po4a-normalize è uno strumento di debug usato per accertarsi che po4a non
       modifichi un documento quando non deve. È utile solo a chi sta sviluppando un nuovo modulo
       o a chi dubita dell'affidabilità di po4a.

       Il documento generato viene scritto in po4a-normalize.output mentre il file PO generato
       viene scritto in po4a-normalize.po. No, non si può scegliere ;)

OPZIONI

       -o, --option
           Extra option(s) to pass to the format plugin. Specify each option in the 'name=value'
           format. See the documentation of each plugin for more information about the valid
           options and their meanings.

       -b, --blank
           Create an blank translated document.  The generated translated document will be
           generated assuming all messages are translated by a space or new line.

           This is useful to check what parts of the document cannot be translated.

       -h, --help
           Mostra un breve messaggio di aiuto.

       --help-format
           Elenca i formati di documento gestiti da po4a.

       -f, --format
           Formato del documento in questione. L'opzione --help-format mostra l'elenco dei
           formati disponibili.

       -M, --master-charset
           Set di caratteri del file contenente il documento da tradurre.

       -V, --version
           Mostra la versione del programma ed esce.

VEDERE ANCHE

       po4a-gettextize(1), po4a-translate(1), po4a-updatepo(1), po4a(7)

AUTORI

        Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
        Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
        Martin Quinson (mquinson#debian.org)

TRADUZIONE

        Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>

COPYRIGHT E LICENZA

       Copyright 2002-2012 by SPI, inc.

       Questo programma è software libero; è lecito ridistribuirlo o modificarlo secondo i
       termini della licenza GPL (vedere il file COPYING).