Provided by: po4a_0.47-2_all bug

名前

       po4a-translate - PO ファイルをドキュメントフォーマットへ変換

書式

       po4a-translate -f fmt -m master.doc -p XX.po -l XX.doc

       (XX.doc は出力ファイル。その他すべては入力ファイル)

説明

       po4a (PO for anything) プロジェクトは、gettext ツールが想定していないドキュメントのような
       領域で翻訳をしやすくすること (またより興味深いのは、翻訳文の保守がしやすくなること) を目標
       にしています。

       po4a-translate スクリプトは、(PO ファイルで行われた) 翻訳を、元のドキュメントフォーマット
       に変換するのを担当します。与える PO ファイルは、po4a-gettextize(1) で得た POT ファイルを翻
       訳したものであるべきです。

オプション

       -f, --format
           扱うドキュメントのフォーマットです。有効なフォーマットの一覧を見るには、--help-format
           オプションを使用してください。

       -a, --addendum
           生成したファイルに追加するファイル (翻訳者名や「この翻訳について」といった節など) で
           す。ファイルの先頭行は、どこに追加するかといった PO4A ヘッダです(po4a(7) の 翻訳におま
           けのテキストを追加するには 節をご覧ください)。

       -A, --addendum-charset
           追加内容の文字セット。追加内容では、すべて同じ文字セットを使用することに注意してくださ
           い。

       -m, --master
           翻訳するマスタードキュメントのファイルです。

       -M, --master-charset
           翻訳するドキュメントファイルの文字セットです。

       -l, --localized
           書き出される地域化 (翻訳済) ドキュメントのファイルです。

       -L, --localized-charset
           地域化ドキュメントファイルの文字セットです。

       -p, --po
           メッセージカタログとして読み込むファイルです。

       -o, --option
           フォーマットプラグインに渡す追加オプションです。各オプションは、'name=value' のフォー
           マットで指定してください。有効なオプションやその意味の詳細は、各プラグインのドキュメン
           トをご覧ください。

       -k, --keep
           生成したファイルで維持する (つまり書き出す) 最低限の翻訳率 (デフォルト: 80) です。言い
           換えると、デフォルトでは、書き出されるために少なくとも 80% は、翻訳されていなければな
           らないということです。

       -w, --width
           生成したファイルの改行幅です。

       -h, --help
           短いヘルプメッセージを表示します。

       --help-format
           po4a が理解できるドキュメントフォーマットの一覧を表示します。

       -V, --version
           スクリプトのバージョンを表示し、終了します。

       -v, --verbose
           プログラムの冗長度を上げます。

       -d, --debug
           デバッグ情報を出力します。

生成したファイルへの (翻訳以外の) 内容の追加

       生成したドキュメントに、翻訳以外の内容 (翻訳者名や「この翻訳について」セクションなど) を追
       加するには、--addendum オプションを使用してください。

       追加内容の最初の行は、ドキュメントのどこに配置するかを指定する (ドキュメント内の任意の部分
       の前後を指定できます) 、ヘッダでなければなりません。ファイルの残りは、生成したファイル
       に、そのままその都度追加されます。

       指定したファイルに追加できないものがあった場合、po4a-translate は翻訳全体を破棄することに
       注意してください (見つからないファイルは作者を示すものかも知れず、翻訳のバグ報告をしたい
       ユーザの妨げになるからです)。

       ヘッダにはかなり厳密な文法があります。この機能の使い方や動作の概要は、po4a(7) man ページを
       参照してください。

関連項目

       po4a-gettextize(1), po4a-normalize(1), po4a-updatepo(1), po4a(7)

著者

        Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
        Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
        Martin Quinson (mquinson#debian.org)

訳者

        倉澤 望 <nabetaro@debian.or.jp>
        Debian JP Documentation ML <debian-doc@debian.or.jp>

著作権・ライセンス

       Copyright 2002-2012 by SPI, inc.

       本プログラムはフリーソフトウェアです。GPL の条項に基づき再頒布と変更を行うことができます
       (COPYING ファイルをご覧ください)。