Provided by: manpages-pl_0.6-2_all bug

NAZWA

       ogonkify - międzynarodowe wsparcie PostScriptu

SKŁADNIA

       ogonkify  [-p zestawprocedur] [-e kodowanie] [-r Stary=Nowy] [-a] [-c] [-h] [-t] [-A] [-C]
       [-H] [-T] [-AT] [-CT] [-ATH] [-CTH] [-N] [-M] [-mp] [-SO] [-AX] [-F] [--] plik ...

OPIS

        Uwaga! To tłumaczenie może być nieaktualne!

       ogonkify zajmuje się przekształcaniem plików PostScriptowych w  swiązku  z  drukowaniem  w
       różnych językach. Jego podstawowym zastosowaniem jest filtrowanie wyjścia Netscape, Mosaic
       i innych programów w taki sposób, by możliwe było  drukowanie  w  językach  nieużywających
       standardowego zachodnioeuropejskiego kodowania ISO 8859-1.

OGÓLNE UWAGI

       Instrukcja  instalacji znajduje się w pliku INSTALL. Zakładając, że zakończyłeś instalację
       pomyślnie, zachowaj przykładowy PostScript z Netscape lub Mosaic np. do  pliku  output.ps.
       Następnie spróbuj go wydrukować przy pomocy

              % ogonkify -AT -N output.ps | lpr

       w wypadku Netscape, lub

              % ogonkify -AT -M output.ps | lpr

       w wypadku Mosaic.

       Możesz zmienić opcję -AT na -CT.  Spowoduje to użycie wysokiej jakości fontu Courier z IBM
       (za cenę wolniejszego drukowania).

       Innym sposobem na drukowanie z Netscape jest ustawienie komendy drukującej  w  odpowiednim
       oknie dialogowym na:

              ogonkify -AT -N | lpr

       Dla szczegółów, zobacz sekcję UŻYTKOWANIE.

OPCJE

       -p     Włącza podany zestaw procedur do pliku wyjściowego.

       -e     Ustaw  kodowanie  wyjścia.  Domyślnie  jest to L2 (ISO 8859-2, a.k.a. ISO Latin-2).
              Inne możliwe wartości to L1 (ISO 8859-1,  a.k.a.  ISO  Latin-1),  L3  (ISO  8859-3,
              a.k.a.  ISO  Latin-3),  L4 (ISO 8859-4, a.k.a. ISO Latin-4), L5 (ISO 8859-9, a.k.a.
              ISO Latin-5), L6 (ISO 8859-10, a.k.a. ISO Latin-6),  CP1250  (Microsoft  Code  Page
              1250,  a.k.a.  CeP),  ibmpc  (Oryginalne  kodowanie  IBM-PC),  mac (kodowanie Apple
              Macintosh) and hp (kodowanie HP Roman).

       -r     Użyj fontu Nowy zamiast Starego.  Może to prowadzić do brzydkich  efektów  gdy  nie
              będą się zgadzać metryki fontów.

       -a     Dokonaj  potrzebnych przemapowań fontów dla używania Courier-Ogonki zamiast Courier
              (litera a oznacza Adobe Courier).  Zapobiega to ładowaniu fontów na drukarkę.

       -c     Dokonaj potrzebnych przemapowań fontów  dla  używania  IBM  Courier  zamiast  Adobe
              Courier.

       -t     Dokonaj  potrzebnych  przemapowań  fontów  dla  używania Times-Roman-Ogonki zamiast
              Times-Roman.

       -h     Dokonaj  potrzebnych  przemapowań  fontów  dla  używania  Helvetica-Ogonki  zamiast
              Helvetica.

       -A     Podobne do -a, lecz dodatkowo ładuje fonty Courier-Ogonki.

       -C     Podobne do -c, lecz dodatkowo ładuje fonty IBM Courier.

       -H     Podobne do -h, lecz dodatkowo ładuje fonty Helvetica-xxx-Ogonki.

       -T     Podobne do -t, lecz dodatkowo ładuje fonty Times-xxx-Ogonki.

       -CT    Równoważne -C -T.

       -N     Dokonaj przetwarzania typu Netscape.

       -M     Dokonaj przetwarzania typu Mosaic.

       -mp    Dokonaj przetwarzania mp.  Nie działa z opcją -A (użyj zamiast niej -C).

       -SO    Dokonaj przetwarzania typu StarOffice.

       -AX    Dokonaj przetwarzania typu ApplixWare .

       -F     Dokonaj przetwarzania typu XFig (działa tylko dla polskich znaków).

       --     Zakończ opcje.

UŻYTKOWANIE

       Załóżmy,  że  chcesz  wydrukować  stronę  WWW zakodowaną w ISO Latin-2. Netscape nalega na
       drukowanie w ISO Latin-1. Korzystając z komendy File->Print wyślij z  Netscape  wydruk  do
       pliku alamakota.ps.

       Ponieważ ogonkify jest skonfigurowany domyślnie na ISO Latin-2, przekazanie mu PostScriptu
       wygenerowanego przez Netscape spowoduje naprawienie kodowania fontów.  Wystarczy wykonać

              % ogonkify -N <alamakota.ps | lpr

       Jednakże większość drukarek  nie  ma  fontów  z  wymaganymi  znakami.  Zamiast  Courier  i
       Times-Roman można przy użyciu opcji -AT, użyć i załadować syntezowane fonty, a przy użyciu
       -CT można załadować i użyć bardzo dobrego fontu Courier z IBM.  Komenda będzie więc zwykle
       wyglądała tak:

              % ogonkify -N -AT <alamakota.ps | lpr

       lub może

              % ogonkify -N -CT <alamakota.ps | lpr

       Typowe użycie z innymi programami:

              % ogonkify -M -AT <alamakota.ps | lpr
              % ogonkify -mp -AT <alamakota.ps | lpr
              % ogonkify -SO -AT <alamakota.ps | lpr
              % ogonkify -AX -ATH <alamakota.ps | lpr
              % ogonkify -XF -ATH <alamakota.ps | lpr

BŁĘDY

       Znaki z `ogonek' powinny być konstruowane inaczej (np. `ogonek' używany z `a' powinien być
       inaczej wykształcony niż ten, używany z `e'.)

       Lepiej byłoby  połatać  programy,  do  których  mamy  źródła  niż  przetwarzać  wytworzony
       PostScript.

       Program jest napisany w Perlu.

UWAGI

       Aby  obejrzeć wyjście w GhostScripcie, będziesz musiał uruchomić gs z flagą -dNOPLATFONTS,
       a ghostview z flagą -arguments -dNOPLATFONTS.

       Netscape, IBM, Adobe, PostScript, StarOffice, ApplixWare, a także być może i inne nazwy są
       zastrzeżonymi znakami towarowymi.

PODZIĘKOWANIA

       Wiele  z  danych  mieszanych  znaków udostępnili Primoz Peterlin, H. Turgut Uyar, Ricardas
       Cepas, Kristof Petrovay i Jan Prikryl.

       Jacek Pliszka dodał obsługę StarOffice.  Andrzej Baginski dodał obsługę ApplixWare.  Piotr
       Kuszewski dodał obsługę XFig.

       Markku  Rossi  napisał  genscript  i  udostępnił  w dystrybucji wiele przydatnych wektorów
       kodowań.

       Podczas pisania kodu Postscriptowego, używałem interpretera ghostscript  napisanego  przez
       Petera Deutscha.

       Larry  Wall  napisał  perl,  składnię  i  semantykę,  które  są  niekończącym  się źródłem
       zakłopotania.

AUTOR

       Juliusz Chroboczek <jec@dcs.ed.ac.uk>, z pomocą wielu innych ludzi.

INFORMACJE O TŁUMACZENIU

       Powyższe tłumaczenie pochodzi z nieistniejącego już Projektu Tłumaczenia  Manuali  i  może
       nie  być  aktualne.  W  razie  zauważenia  różnic  między  powyższym opisem a rzeczywistym
       zachowaniem opisywanego programu lub  funkcji,  prosimy  o  zapoznanie  się  z  oryginalną
       (angielską) wersją strony podręcznika za pomocą polecenia:

              man --locale=C 1 ogonkify

       Prosimy  o  pomoc  w  aktualizacji stron man - więcej informacji można znaleźć pod adresem
       http://sourceforge.net/projects/manpages-pl/.