Provided by: manpages-pl_0.6-2_all bug

NAZWA

       locale - opis pliku definicji locale

OPIS

       Plik  definicji  locale  zawiera  wszelkie  informacje potrzebne poleceniu localedef(1) do
       przekształcenia tych informacji w binarną bazę danych locale.

       Pliki definicji składają się  z  sekcji  opisujących  szczegółowo  poszczególne  kategorie
       locale.

   Składnia
       Na  początku  pliku  definicji  locale  znajduje  się  od  nagłówek,  który  może zawierać
       następujące słowa kluczowe:

       <escape_char>
              po którym następuje pewien znak. Znak ten powinien być używany w pozostałej  części
              pliku jako znak cytujący, zaznaczając znaki które należy interpretować w szczególny
              sposób. Domyślnie jest to odwrotny ukośnik ( \ ).

       <comment_char>
              po którym następuje pewien znak. Znak ten będzie używany w pozostałej części  pliku
              jako znak komentarza. Domyślnie jest to krzyżyk (#).

       Definicje locale podzielone są na części - jedna dla każdej kategorii locale.  Każda część
       może zostać skopiowana z innego istniejącego  locale,  lub  może  zostać  zdefiniowana  od
       podstaw.  Jeśli  kategorię  należy  skopiować, jedynym dozwolonym słowem kluczowym dla tej
       definicji jest słowo copy, po którym następuje nazwa locale, które należy skopiować.

   Sekcje kategorii locale
       Poniższe sekcje kategorii są zdefiniowane przez POSIX:

       *  LC_CTYPE

       *  LC_COLLATE

       *  LC_MESSAGES

       *  LC_MONETARY

       *  LC_NUMERIC

       *  LC_TIME

       Dodatkowo, od wersji 2.2 biblioteka GNU C obsługuje następujące kategorie niestandardowe:

       *  LC_ADDRESS

       *  LC_IDENTIFICATION

       *  LC_MEASUREMENT

       *  LC_NAME

       *  LC_PAPER

       *  LC_TELEPHONE

   LC_ADDRESS
       Definicja zaczyna się od napisu LC_ADDRESS w pierwszej kolumnie.

       Dozwolone są następujące słowa kluczowe:

       postal_fmt
              po której następuje łańcuch zawierający opis pola definiującego format  używany  do
              adresu pocztowego w locale. Rozpoznawane są następujące opisy pól:

              %a     Opieka osoby lub organizacji.

              %f     Nazwa firmy.

              %d     Nazwa departamentu.

              %b     Nazwa budynku.

              %s     Nazwa ulicy lub (w np. w Japonii) kwartału.

              %h     Numer lub oznaczenie budynku.

              %N     Wprowadza  koniec  wiersza, jeśli poprzednia wartość opisu nie była łańuchem
                     pustym; w przeciwnym razie ignorowane.

              %t     Wprowadza spację, jeśli poprzednia wartość opisu nie była łańuchem pustym; w
                     przeciwnym razie ignorowane.

              %r     Numer pokoju, oznaczenie drzwi.

              %e     Numer piętra.

              %C     Oznaczenie kraju, ze słowa kluczowego <country_post>.

              %z     Kod pocztowy.

              %T     Wieś, miasto.

              %S     Stan, prowincja lub prefektura (lub województwo).

              %c     Kraj, według rekordu danych.

              Każdy  opis  pola  może  mieć  "R" po "%", aby wskazać, że informacja jest wzięta z
              łańcucha w wersji łacińskiej wpisu

       country_name
              po którym następuje nazwa kraju w języku bieżącego dokumentu (np. "Deutschland" dla
              locale de_DE).

       country_post
              po którym następuje skrócona nazwa kraju (zob. CERT_MAILCODES).

       country_ab2
              po którym następuje dwuliterowy skrót kraju (ISO 3166).

       country_ab3
              po którym następuje trzyliterowy skrót kraju (ISO 3166).

       country_num
              po którym następuje numeryczny kod kraju (ISO 3166).

       country_car
              po którym następuje lista kodów numer aut kraju.

       country_isbn
              po którym następuje kod ISBN (dla książek).

       lang_name
              po którym następuje nazwa języka w języku bieżącego dokumentu.

       lang_ab
              po którym następuje dwuliterowy skrót języka (ISO 639).

       lang_term
              po którym następuje trzyliterowy skrót języka (ISO 639-2/T).

       lang_lib
              po  którym  następuje  trzyliterowy  skrót  języka  do  użycia  bibliotecznego (ISO
              639-2/B). Aplikacje powinny zwykle preferować lang_term zamiast lang_lib.

       Definicję LC_ADDRESS kończy napis END LC_ADDRESS.

   LC_CTYPE
       Definicja zaczyna się od napisu LC_CTYPE w pierwszej kolumnie.

       Dozwolone są następujące słowa kluczowe:

       upper  po  którym  następuje  lista  wielkich  liter.  Litery  od  A  do  Z  są  dołączane
              automatycznie.  Znaki,  które  określono  jednocześnie jako cntrl, digit, punct lub
              space są niedozwolone.

       lower  po  którym  następuje  lista  małych  liter.  Litery  od  a  do  z   są   dołączane
              automatycznie.  Znaki,  które  określono  jednocześnie jako cntrl, digit, punct lub
              space są niedozwolone.

       alpha  po którym następuje lista liter. Wszystkie znaki określone jako upper lub lower  są
              dołączane  automatycznie.  Znaki,  które  określono jednocześnie jako cntrl, digit,
              punct lub space są niedozwolone.

       digit  po którym następuje lista znaków klasyfikowanych jako  cyfry.  Dozwolone  są  tylko
              cyfry od 0 do 9.  Są one dołączane domyślnie do tej klasy.

       space  po  którym  następuje  lista  znaków klasyfikowanych jako białe znaki.  Znaki które
              określone są jednocześnie jako upper, lower, alpha,  digit,  graph  lub  xdigit  są
              niedozwolone.   Znaki   <spacja>,  <nowa-strona>,  <nowa-linia>,  <powrót-karetki>,
              <tabulacja> i <tabulacja-pionowa> są dołączane domyślnie.

       cntrl  po którym następuje lista znaków sterujących. Znaki, które  określono  jednocześnie
              jako upper, lower, alpha, digit, punct, graph, print lub xdigit, są niedozwolone.

       punct  po   którym   następuje  lista  znaków  interpunkcyjnych.  Znaki,  które  określono
              jednocześnie jako upper, lower, alpha, digit, cntrl, xdigit oraz znak  <spacja>  są
              niedozwolone.

       graph  po  którym  następuje lista znaków widocznych, z wyłączeniem znaku <spacja>.  Znaki
              określone  jako  upper,  lower,  alpha,  digit,  xdigit  oraz  punct  są  dołączane
              automatycznie. Znaki, które określono jednocześnie jako cntrl są niedozwolone.

       print  po  którym  następuje  lista znaków widocznych, łącznie ze znakiem <spacja>.  Znaki
              określone jako upper, lower, alpha, digit, xdigit,  punct  oraz  znak  <spacja>  są
              dołączane   automatycznie.  Znaki,  które  określono  jednocześnie  jako  cntrl  są
              niedozwolone.

       xdigit po którym następuje lista znaków klasyfikowanych jako  cyfry  szesnastkowe.   Muszą
              być podane cyfry dziesiętne, po których następuje jeden lub więcej zestawów sześciu
              znaków, w porządku rosnącym. Domyślnie zawarte są następujące znaki: 0 do 9,  a  do
              f, A do F.

       blank  po  którym  następuje  lista  znaków  klasyfikowanych  jako puste. Znaki <spacja> i
              <tabulacja> są dołączane automatycznie.

       toupper
              po którym następuje lista odwzorowań liter małych na wielkie. Każde odwzorowanie to
              para  składająca  się  z  małej  i wielkiej litery, rozdzielonych , i zamkniętych w
              nawiasach. Elementy tej listy rozdzielone są średnikami.

       tolower
              po którym następuje lista odwzorowań liter wielkich na małe.  Jeśli  nie  występuje
              słowo kluczowe tolower, to stosowane jest odwzorowanie odwrotne do listy toupper.

       Definicję LC_CTYPE kończy napis END LC_CTYPE.

   LC_COLLATE
       Kategoria  LC_COLLATE definiuje reguły porównywania znaków. Z powodu ograniczeń w libc nie
       wszystkie opcje POSIX zostały zaimplementowane.

       Definicja zaczyna się od napisu LC_COLLATE w pierwszej kolumnie.

       Dozwolone są następujące słowa kluczowe:

       collating-element
              po  którym  następuje  definicja  symbolu  sortowania  elementów,  reprezentującego
              wieloznakowy element sortujący.

       collating-symbol
              po  którym  następuje  definicja symbolu sortowania, który można użyć do sortowania
              kolejności zdań.

       Definicja porządku zaczyna się od wiersza:

       order_start
              po której następuje lista słów kluczowych wybranych spośród forward,  backward  lub
              position.    Definicja  porządku  składa  się  z  linii  opisujących  kolejność,  i
              zakończona jest słowem kluczowym order_end.

       Definicję LC_COLLATE kończy napis END LC_COLLATE.

   LC_IDENTIFICATION
       Ta kategoria zawiera metainformacje o definicjach locale.

       Definicja zaczyna się od napisu LC_IDENTIFICATION w pierwszej kolumnie.

       Dozwolone są następujące słowa kluczowe:

       title  po którym następuje tytuł dokumentu locale (np.  "Maori  language  locale  for  New
              Zealand").

       source po którym następuje nazwa organizacji zarządzającej tym dokumentem.

       address
              po którym następuje adres organizacji zarządzającej tym dokumentem.

       contact
              po  którym następuje imię i nazwisko osoby kontaktowwej z organizacji zarządzającej
              tym dokumentem.

       email  po którym następuje adres poczty elektronicznej osoby z  organizacji  zarządzającej
              tym dokumentem.

       tel    po  którym  następuje  numer  telefonu  (w  formacie  międzynarodowym)  organizacji
              zarządzającym tym dokumentem.

       fax    po  którym  następuje  numer  faksu  (w   formacie   międzynarodowym)   organizacji
              zarządzającym tym dokumentem.

       language
              po którym następuje nazwa języka do którego odnosi się ten dokument.

       territory
              po  którym  następuje  nazwa kraju/regionu geograficznego do którego odnosi się ten
              dokument.

       audience
              po którym następuje opis odbiorców do których ten dokument jest skierowany.

       application
              po  którym  następują  opisy  specjalnych  zadań,  do  których  ten  dokument  jest
              przeznaczony

       abbreviation
              po którym następuje skrócona nazwa tego dokumentu.

       revision
              po którym następuje numer wersji tego dokumentu.

       date   po którym następuje data ostatniej modyfikacji tego dokumentu.

       Dodatkowo,  dla każdej z kategorii zdefiniowanej przez dokument powinien występować wiersz
       ze słowem kluczowym category, po którym następuje:

       *  łańcuch identyfikujący tę definicję kategorii locale,

       *  średnik i

       *  jeden z identyfikatorów LC_*.

       Definicję LC_IDENTIFICATION kończy napis END LC_IDENTIFICATION.

   LC_MESSAGES
       Definicja zaczyna się od napisu LC_MESSAGES w pierwszej kolumnie.

       Dozwolone są następujące słowa kluczowe:

       yesexpr
              po którym następuje wyrażenie regularne opisujące możliwe odpowiedzi na tak.

       noexpr po którym następuje wyrażenie regularne opisujące możliwe odpowiedzi na nie.

       yesstr po którym następuje łańcuch odnoszący się do "tak".

       nostr  po którym następuje łańcuch odnoszący się do "nie".

       Definicję LC_MESSAGES kończy napis END LC_MESSAGES.

   LC_MEASUREMENT
       Definicja zaczyna się od napisu LC_MEASUREMENT w pierwszej kolumnie.

       Dozwolone są następujące słowa kluczowe:

       measurement
              po  którym  następuje  liczba  identyfikująca   standard   używany   do   pomiarów.
              Rozpoznawane są następujące wartości:

              1      Metryczny.

              2      Miary USA.

       Definicję LC_MEASUREMENT kończy napis END LC_MEASUREMENT.

   LC_MONETARY
       Definicja zaczyna się od napisu LC_MONETARY w pierwszej kolumnie.

       Dozwolone są następujące słowa kluczowe:

       int_curr_symbol
              po którym następuje międzynarodowy symbol waluty. Musi to być czteroznakowy łańcuch
              zawierający międzynarodowy symbol waluty zdefiniowany w standardzie ISO 4217  (trzy
              znaki), po których następuje separator.

       currency_symbol
              po którym następuje symbol waluty lokalnej.

       mon_decimal_point
              po którym następuje łańcuch służący do oddzielania części całkowitej od ułamkowej w
              zapisie dziesiętnym wielkości pieniężnych.

       mon_thousands_sep
              po  którym  następuje  łańcuch  służący  jako  separator  trzycyfrowych  grup  przy
              formatowaniu wielkości pieniężnych.

       mon_grouping
              po  którym  następuje sekwencja liczb całkowitych oddzielonych od siebie średnikami
              opisująca formatowanie wielkości monetarnych.  Więcej  informacji  znajduje  się  w
              opisie grouping poniżej.

       positive_sign
              po którym następuje łańcuch służący jako znak dodatni dla wielkości pieniężnych.

       negative_sign
              po którym następuje łańcuch służący jako znak ujemny dla wielkości pieniężnych.

       int_frac_digits
              po   którym  następuje  liczba  cyfr  dziesiętnych,  które  powinny  wystąpić  przy
              formatowaniu z int_curr_symbol.

       frac_digits
              po  którym  następuje  liczba  cyfr  dziesiętnych,  które  powinny  wystąpić   przy
              formatowaniu z currency_symbol.

       p_cs_precedes
              po  którym  następuje  liczba  całkowita  wskazująca  położenie  currency_symbol  w
              nieujemnych, formatowanych wielkościach liczbowych:

              0      jeśli symbol następuje po wartości

              1      jeśli symbol poprzedza wartość.

       n_cs_precedes
              po  którym  następuje  liczba  całkowita  wskazująca  położenie  currency_symbol  w
              ujemnych,  formatowanych wielkościach monetarnych. Rozpoznawane są te same wartości
              co przy p_cs_precedes.

       int_p_cs_precedes
              po którym następuje liczba całkowita  wskazująca  położenie  int_currency_symbol  w
              nieujemnych, formatowanych międzynarodowo wielkościach monetarnych. Rozpoznawane są
              te same wartości co przy p_cs_precedes.

       int_n_cs_precedes
              po którym następuje liczba całkowita  wskazująca  położenie  int_currency_symbol  w
              ujemnych, formatowanych międzynarodowo wielkościach monetarnych. Rozpoznawane są te
              same wartości co przy p_cs_precedes.

       p_sep_by_space
              po  którym  następuje  liczba  całkowita  wskazująca  oddzielenie  currency_symbol,
              łańcuch  znaku  i  wartość dla nieujemnych, formatowanych wielkościach monetarnych.
              Rozpoznawane są następujące wartości:

              0      Między symbolem waluty a wartością nie ma spacji.

              1      Jeśli symbol waluty i łańcuch znaku są  połączone,  spacje  oddziela  je  od
                     wartości, w przeciwnym razie spacja oddziela symbol waluty od wartości.

              2      Jeśli  symbol  waluty  i  łańcuch  znaku są połączone, spacje oddziela je od
                     wartości, w przeciwnym razie spacja oddziela łańcuch znaku od wartości.

       n_sep_by_space
              po  którym  następuje  liczba  całkowita  wskazująca  oddzielenie  currency_symbol,
              łańcuch  znaku  i  wartość  dla  ujemnych,  formatowanych wielkościach monetarnych.
              Rozpoznawane są takie same wartości co przy p_sep_by_space.

       int_p_sep_by_space
              po którym następuje liczba całkowita  wskazująca  oddzielenie  int_currency_symbol,
              łańcuch  znaku i wartość dla nieujemnych, formatowanych międzynarodowo wielkościach
              monetarnych. Rozpoznawane są takie same wartości co przy p_sep_by_space.

       int_n_sep_by_space
              po którym następuje liczba całkowita  wskazująca  oddzielenie  int_currency_symbol,
              łańcuch  znaku  i  wartość  dla ujemnych, formatowanych międzynarodowo wielkościach
              monetarnych. Rozpoznawane są takie same wartości co przy p_sep_by_space.

       p_sign_posn
              po którym następuje liczba całkowita wskazująca gdzie  positive_sign  powinien  być
              umieszczany dla nieujemnej wartości monetarnej:

              0      Wielkość i currency_symbol lub int_curr_symbol są ujęte w nawiasy.

              1      Łańcuch   określający   znak   poprzedza   wielkość  i  currency_symbol  lub
                     int_curr_symbol.

              2      Łańcuch określający  znak  następuje  po  wielkości  i  currency_symbol  lub
                     int_curr_symbol.

              3      Łańcuch określający znak poprzedza currency_symbol lub int_curr_symbol.

              4      Łańcuch określający znak następuje po currency_symbol lub int_curr_symbol.

       n_sign_posn
              po  którym następuje liczba całkowita wskazujące położenie negative_sign w ujemnych
              wielkościach monetarnych. Rozpoznawane są te same wartości co przy p_sign_posn.

       int_p_sign_posn
              po  którym  następuje  liczba  całkowita  wskazująca  położenie   negative_sign   w
              nieujemnych, formatowanych międzynarodowo wielkościach monetarnych. Rozpoznawane są
              te same wartości co przy p_sign_posn.

       int_n_sign_posn
              po którym następuje liczba całkowita wskazująca położenie negative_sign w ujemnych,
              formatowanych  międzynarodowo  wielkościach  monetarnych.  Rozpoznawane  są te same
              wartości co przy p_sign_posn.

       Definicję LC_MONETARY kończy napis END LC_MONETARY.

   LC_NAME
       Definicja zaczyna się od napisu LC_NAME w pierwszej kolumnie.

       Dozwolone są różne słowa kluczowe, lecz jedynie  name_fmt  jest  obowiązkowy.  Inne  słowa
       kluczowe są potrzebne jedynie wtedy, gdy odpowiednie pozdrowienia są używane na co dzień w
       danym locale. Oto dozwolone słowa kluczowe:

       name_fmt
              po którym następuje łańcuch zawierający opisy pól definiujące  format  używany  dla
              nazw w tym locale. Rozpoznawane są następujące opisy pól:

              %f     Nazwisko (nazwiska).

              %F     Nazwiska wielkimi literami.

              %g     Pierwsze imię.

              %G     Inicjał imienia.

              %l     Imię zapisane literami alfabetu łacińskiego.

              %o     Inne krótsze imię.

              %m     Kolejne imię (imiona).

              %M     Inicjały kolejnych imion.

              %p     Profesja.

              %s     Forma grzecznościowa, taka jak "Doctor".

              %S     Skrócona forma grzecznościowa, taka jak "Mr." lub "Dr."

              %d     Forma grzecznościowa, używająca konwencji zestawów FDCC.

              %t     Jeśli poprzedzający opis pola tworzy łańcuch pusty, jest to łańcuch pusty, w
                     przeciwnym razie znak spacji.

       name_gen
              po którym następuje ogólna forma grzecznościowa bez względu na płeć.

       name_mr
              po którym następuje forma grzecznościowa dla mężczyzn.

       name_mrs
              po którym następuje forma grzecznościowa dla zamężnych kobiet.

       name_miss
              po którym następuje forma grzecznościowa dla niezamężnych kobiet.

       name_ms
              po którym następuje forma grzecznościowa dla wszystkich kobiet.

       Definicję LC_NAME kończy napis END LC_NAME.

   LC_NUMERIC
       Definicja zaczyna się od napisu LC_NUMERIC w pierwszej kolumnie.

       Dozwolone są następujące słowa kluczowe:

       decimal_point
              po którym następuje łańcuch  służący  przy  formatowaniu  wielkości  liczbowych  do
              oddzielania części całkowitej i ułamkowej liczb dziesiętnych.

       thousands_sep
              po  którym  następuje  łańcuch  służący przy formatowaniu wielkości liczbowych jako
              separator grup trzycyfrowych.

       grouping
              po którym następuje sekwencja liczb całkowitych oddzielonych od  siebie  średnikami
              opisująca formatowanie wielkości numerycznych.

              Każda  liczba  całkowita  określa  liczbę  cyfr w grupie. Pierwsza liczba całkowita
              definiuje rozmiar  grupy  będącej  po  lewej  stronie  znaku  oddzielającego  część
              całkowitą od ułamkowej. Kolejne liczby całkowite definiują kolejne grupy na lewo od
              poprzedniej  grupy.  Jeśli  ostatnią liczbą  całkowitą  nie  jest  -1,  to  rozmiar
              poprzedniej  grupy  (jeśli  występuje)  powtarza  się  dla  pozostałych cyfr. Jeśli
              ostatnią liczbą całkowitą jest -1, następne grupowania nie są przeprowadzane.

       Definicję LC_NUMERIC kończy napis END LC_NUMERIC.

   LC_PAPER
       Definicja zaczyna się od napisu LC_PAPER w pierwszej kolumnie.

       Dozwolone są następujące słowa kluczowe:

       height po którym następuje wysokość, w milimetrach, standardowego formatu papieru.

       width  po którym następuje szerokość, w milimetrach, standardowego formatu papieru.

       Definicję LC_PAPER kończy napis END LC_PAPER.

   LC_TELEPHONE
       Definicja zaczyna się od napisu LC_TELEPHONE w pierwszej kolumnie.

       Dozwolone są następujące słowa kluczowe:

       tel_int_fmt
              po którym następuje łańcuch zawierający opisy pól identyfikujące format używany  do
              wybierania numerów międzynarodowych. Rozpoznawane są następujące opisy pól:

              %a     Kod obszaru bez prefiksu krajowego (prefiks ten to często "00").

              %A     Kod obszaru razem z krajowym prefiksem.

              %l     Numer lokalny (z kodem obszaru).

              %e     Rozszerzenie (do numeru lokalnego).

              %c     Kod kraju.

              %C     Alternatywny kod serwisowy operatora używany do dzwonienia za granicę.

              %t     Jeśli poprzedzający opis pola tworzy łańcuch pusty, jest to łańcuch pusty, w
                     przeciwnym razie znak spacji.

       tel_dom_fmt
              po którym następuje łańcuch zawierający opisy pól identyfikujące format używany  do
              wybierania  numerów  miejscowych.  Rozpoznawane  opisy  pól  są takie same jak przy
              tel_int_fmt.

       int_select
              po którym  następuje  prefiks  używany  przy  wybieraniu  międzynarodowych  numerów
              telefonów.

       int_prefix
              po którym następuje prefiks używany przy telefonowaniu z innych krajów.

       Definicję LC_TELEPHONE kończy napis END LC_TELEPHONE.

   LC_TIME
       Definicja zaczyna się od napisu LC_TIME w pierwszej kolumnie.

       Dozwolone są następujące słowa kluczowe:

       abday  po  którym  następuje  lista  skróconych  nazw  dni  tygodnia. Lista zaczyna się od
              pierwszego dnia tygodnia, jak podano w week (domyślnie niedziela). Zob. UWAGI.

       day    po którym następuje lista nazw dni tygodnia. Lista zaczyna się od  pierwszego  dnia
              tygodnia, jak podano w week (domyślnie niedziela). Zob. UWAGI.

       abmon  po którym następuje lista skrótów nazw miesięcy.

       mon    po którym następuje lista nazw miesięcy.

       am_pm  po  którym  następuje odpowiednia reprezentacja łańcuchów am (przed południem) i pm
              (po południu). Pole to powinno pozostać puste w przypadku locale nie korzystających
              z konwencji AM/PM.

       d_t_fmt
              po którym następuje odpowiedni format daty i czasu.

       d_fmt  po którym następuje odpowiedni format daty.

       t_fmt  po którym następuje odpowiedni format czasu.

       t_fmt_ampm
              po  którym  następuje  odpowiedni  format  czasu  przy zegarze 12h. Pole to powinno
              pozostać puste w przypadku locale nie korzystających z konwencji AM/PM.

       week   po którym następuje lista trzech wartości: liczba dni  w  tygodniu  (domyślnie  7),
              data  rozpoczynająca  tydzień  (domyślnie  odnosząca  się do niedzieli) i minimalna
              długość pierwszego tygodnia w  roku  (domyślnie  4).  Niezależnie  od  początkowego
              tygodnia  dla  niedzieli  powinno się używać 19971130, a dla poniedziałku 19971201.
              Zob. UWAGI.

       first_weekday (od glibc 2.2)
              po którym następuje numer pierwszego dnia z listy day do pokazania w  kalendarzach.
              Domyślna wartość 1 odnosi się albo do niedzieli, albo do poniedziałku, w zależności
              od wartości drugiej pozycji z listy week. Zob. UWAGI.

       first_workday (od glibc 2.2)
              po którym następuje numer pierwszego dnia roboczego z listy day. Domyślną wartością
              jest 2. Zob. UWAGI.

       cal_direction
              po  której  następuje  wartość wskazująca kierunek wyświetlania dat kalendarzowych,
              jak poniżej:

              1      Od lewej do prawej, z góry.

              2      Od góry do dołu, z lewej.

              3      Z prawej do lewej, z góry.

       date_fmt
              po którym następuje format daty odpowiedni dla date(1).

       Definicję LC_TIME kończy napis END LC_TIME.

PLIKI

       /usr/lib/locale/locale-archive
              Domyślne (zwykle) położenie archiwum locale.

       /usr/share/i18n/locales
              Domyślna (zwykle) ścieżka plików definicji locale.

ZGODNE Z

       POSIX.2, ISO/IEC TR 14652.

UWAGI

       Wspólne pomysły społeczności biblioteki GNU C odnośnie abday, day, week,  first_weekday  i
       first_workday   ze   strony   https://sourceware.org/glibc/wiki/Locales  przedstawiają się
       następująco.

       *  Wartość drugiego wpisu listy week określa początek list abday i day.

       *  first_weekday określa przesunięcie pierwszego dnia tygodnia na listach abday i day.

       *  Z powodów kompatybilności, wszystkie locale glibc  powinny  ustawiać  wartość  drugiego
          wpisu na liście week na 19971130 (niedziela) i tak samo powinny rozpoczynać listę abday
          oraz  day,  natomiast  to,  kiedy  de  facto  zaczyna  się  tydzień  należy  ustawić  w
          first_weekday: 1 (niedziela) lub 2 (poniedziałek).

BŁĘDY

       Ta strona podręcznika nie jest kompletna.

ZOBACZ TAKŻE

       locale(1),   localedef(1),   localeconv(3),   newlocale(3),   setlocale(3),  uselocale(3),
       charmap(5), charsets(7), locale(7), unicode(7), utf-8(7)

O STRONIE

       Angielska wersja tej strony  pochodzi  z  wydania  3.71  projektu  Linux  man-pages.  Opis
       projektu,  informacje  dotyczące  zgłaszania błędów, oraz najnowszą wersję oryginału można
       znaleźć pod adresem http://www.kernel.org/doc/man-pages/.

TŁUMACZENIE

       Autorami polskiego tłumaczenia niniejszej strony podręcznika man są:  Gwidon  S.  Naskrent
       (PTM)      <naskrent@hoth.amu.edu.pl>,      Andrzej      M.      Krzysztofowicz      (PTM)
       <ankry@green.mf.pg.gda.pl> i Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>.

       Polskie tłumaczenie jest częścią projektu manpages-pl; uwagi, pomoc, zgłaszanie błędów  na
       stronie   http://sourceforge.net/projects/manpages-pl/.   Jest   zgodne   z  wersją   3.71
       oryginału.