Provided by: mkvtoolnix_19.0.0-1_amd64 bug

名称

       mkvextract - 将 Matroska 文件中的轨道提取为另外的文件

概要

       mkvextract {输入文件名} {模式1} [选项] [提取规格1] [模式2] [选项] [提取规格2] [...]

说明

       该程序可将 Matroska 文件的指定部分提取为其他有用的格式。第一个参数是输入文件名称,该文件必
       须为 Matroska 文件。

       其余参数可切换到特定提取模式、更改当前活动模式的选项、指定要将什么内容提取到哪些文件。单次
       调用 mkvextract 可同时使用多种模式,以便只读取一遍就提取多项内容。 大多数选项只能在特定模
       式下使用,少数选项可用于所有模式。

       目前支持提取 tracks 轨道、tags 标签、attachments 附件、chapters 章节、cue 表单、timestamps
       时间戳 以及 cues。

   通用选项
       以下选项在所有模式下可用,只在本段落讲一遍,不赘述。

       -f, --parse-fully
           设置解析模式为 'full(完整)'。默认的解析模式不解析整个文件,而是使用元定位元素确定输
           入文件中所需元素的位置。99% 的情况下这已经足够。但如果碰到不含元定位元素或者元定位元素
           损坏的文件,用户可能得考虑使用此模式。完整扫描文件可能要花费几分钟,而快速扫描只需要几
           秒钟。

       --command-line-charset 字符集
           设定在命令行给出的字符串的字符集,用于转为其他字符集。默认为系统当前区域设置中所给定的
           字符集。

       --output-charset 字符集
           设置输出的字符串应被转换到何种字符集。默认为系统当前区域设置中所给定的字符集。

       -r, --redirect-output 文件名
           将所有信息输出至文件 文件名 而不是在命令行显示。尽管该操作可以用输出重定向轻松实现,但
           在某些情况下还需要靠它:如当终端在写入文件之前重新解释(覆盖输出)时。将优先使用通过
           --output-charset 设定的字符集。

       --ui-language 语言代码
           强制使用 语言代码 所对应的翻译 (例如 'de_DE' 表示德文翻译)。在 语言代码 处输入 'list'
           可让程序输出可用翻译的列表。

       --debug 主题
           为特定功能开启调试。该选项仅对开发者有用。

       --engage 功能
           开启实验性功能。可用功能列表可通过 mkvextract --engage list 得到。这些功能在正常情况下
           不应该使用。

       --gui-mode
           打开 GUI 模式。该模式下,将输出特殊格式的行,告知目前受控的 GUI 的行为。这些消息遵从格
           式「#GUI#消息」。消息可能包括键值对,如「#GUI#消息#键1=值1#键2=值2...」。消息内容及键
           的内容不作翻译,总是以英语输出。

       -v, --verbose
           使输出信息更详尽,且每当读取到重要的 Matroska 元素时就将其显示。

       -h, --help
           显示用法信息并退出。

       -V, --version
           显示版本信息并退出。

       @选项文件.json
           从文件 选项文件 读取其他命令行参数。关于支持的选项文件格式的详细说明,请参见
           mkvmerge(1) 手册的“选项文件”段落。

   轨道提取模式
       语法: mkvextract 输入文件名 tracks [选项] TID1:目标文件名1 [TID2:目标文件名2 ...]

       以下命令行在 'tracks' 轨道提取模式下对各轨道可用。它们应当在所应用到的轨道指令(参阅下
       文)之前出现。

       -c 字符集
           设定下一个字幕轨应被转换为哪一字符集。仅当后面的轨道 ID 对应文本字幕轨时有效。默认为
           UTF-8。

       --blockadd 层级
           只保留低于或等于此层级的 BlockAdditions 附加块。默认保留所有层级。 本选项仅影响特定类
           别的编解码器,如 WAVPACK4。

       --cuesheetmkvextract(1) 根据下一轨道的标签数据与章节信息提取出 CUE 表单,输出文件名为轨道的输
           出名后接 '.cue' 扩展名。

       --raw
           将原始数据提取为文件,输出文件的周围没有任何容器数据。 与 --fullraw 标记不同的是,此标
           记不会将 CodecPrivate 元素的内容写入输出文件。 此模式对所有 CodecIDs 有效,即使是
           mkvextract(1) 不支持处理的,然而生成的文件可能无法使用。

       --fullraw
           提取原始数据,输出文件的周围没有任何容器数据。 如果轨道包含 CodecPrivate 编解码器私有
           元素,它的内容将先被写入文件。 此模式对所有 CodecIDs 有效,即使是 mkvextract(1) 不支持
           的那些,但是生成的文件可能无法使用。

       TID:输出文件名
           如果输入文件中存在 ID 为 TID 的轨道,则将其提取为文件 输出文件名。本选项可多次给出。轨
           道 ID 与 mkvmerge(1) 的 --identify 选项所输出的相同。

           每个输出文件名只能用一次。但 RealAudio 与 RealVideo 轨道例外。如果您为不同轨道使用了同
           样的输出文件名,这些轨道将被存入同一个文件中。示例:

               $ mkvextract 输入.mkv tracks 0:视频.h264 2:输出两个vobsub轨道.idx 3:输出两个vobsub轨道.idx

   附件提取模式
       语法: mkvextract 输入文件名 attachments [选项] AID1:输出文件名1 [AID2:输出文件名2 ...]

       AID:输出文件名
           如果输入文件中存在 ID 为 AID 的附件,则将其提取为文件 输出文件名。如果 输出文件名 处留
           空,将使用所用 Matroska 文件中的附件名称。本选项可多次给出。附件 ID 与 mkvmerge(1) 的
           --identify 选项所输出的相同。

   章节提取模式
       语法: mkvextract 输入文件名 chapters[选项] 输出文件名.xml

       -s, --simple
           将章节信息以 OGM tools 所用的简单格式 (CHAPTER01=..., CHAPTER01NAME=...) 导出。此模式
           下部分信息将被废弃。默认以 XML 格式输出章节。

       --simple-language 语言
           若启用简化格式,mkvextract(1) 对于发现的每个章节单位,均只输出单个条目,即使该章节单位
           包含多个章节名称。mkvextract(1) 默认对每个章节单位使用发现的第一个章节名称,而不考察其
           语言。

           本选项允许用户决定,在章节单位包含多个章节名称时,应该输出哪些章节名称。语言 参数必须
           为 ISO 639-1 或 ISO 639-2 代码。

       章节将写入指定的输出文件。默认使用 mkvmerge(1) 能理解的 XML 格式。如果文件中没有发现章节条
       目,则不会创建输出文件。

   标签提取模式
       语法: mkvextract 输入文件名 tags [选项] 输出文件名.xml

       标签将写入指定的输出文件,使用 mkvmerge(1) 能理解的 XML 格式。如果文件中没有发现标签条
       目,则不会创建输出文件。

   Cue 表单提取模式
       语法: mkvextract 输入文件名 cuesheet [选项] 输出文件名.cue

       cue 表单将写入指定的输出文件。如果文件中没有发现章节或标签条目,则不会创建输出文件。

   时间码提取模式
       语法: mkvextract 输入文件名 timestamps_v2 [选项] TID1:目标文件名1 [TID2:目标文件名2 ...]

       TID:输出文件名
           如果输入文件中存在 ID 为 TID 的轨道,则将其时间码提取为文件 输出文件名。本选项可多次给
           出。轨道 ID 与 mkvmerge(1) 的 --identify 选项所输出的相同。

           示例:

               $ mkvextract 输入.mkv timestamps_v2 1:时间戳-轨1.txt 2:时间戳-轨2.txt

   cue 提取模式
       语法: mkvextract 输入文件名 cues [选项] TID1:目标文件名1 [TID2:目标文件名2 ...]

       TID:目标文件名
           若输入文件中存在,则提取 ID 为 TID 的轨道的 cue 并保存到 输出文件名 中。本选项可多次给
           出。轨道 ID 与 mkvmerge(1) 的 --identify 选项所输出的一致,而非 CueTrack 元素中所包含
           的数字。

       输出的格式为简单文本格式: 每个 CuePoint 及 键=值 对占一行。如果 CuePoint 中未出现某个可选
       元素 (如 CueDuration) 则将输出短横作为其数值。

       示例:

           timestamp=00:00:13.305000000 duration=- cluster_position=757741 relative_position=11

       可用的关键词包括:

       时间码
           cue point 的时间码,精确到纳秒。格式为 HH:MM:SS.nnnnnnnnn。该元素必有值。

       duration
           cue point 的时长,精确到纳秒。

       cluster_position
           Matroska 文件中指向相关元素的簇的起始点的绝对位置,单位为字节。

               注意
               Matroska 文件中,CueClusterPosition 相对于剪辑数据的起始偏移。而 mkvextract(1) 的
               cue 提取模式所输出的值,已经计入该偏移,因此是从文件开头起的绝对偏移。

       relative_position
           cue point 所指向的 BlockGroup 或 SimpleBlock 元素的起始点在簇内的绝对位置,单位为字
           节。

               注意
               Matroska 文件中,CueRelativePosition 相对于簇数据的起始偏移。而 mkvextract(1) 的
               cue 提取模式所输出的值,相对于簇的 ID。在文件内的绝对位置可以通过将
               cluster_position 与 relative_position 相加得出。

       示例:

           $ mkvextract 输入.mkv cues 1:cues-轨1.txt 2:cues-轨2.txt

示例

       同时提取章节与标签,并按其相应的 XML 格式保存:

           $ mkvmerge 影片.mkv chapters 影片章节.xml tags 影片标签.xml

       同时提取一些轨道及其对应的时间戳:

           $ mkvmerge "另一部影片.mkv" tracks 0:视频.h265 "1:主音轨.aac" "2:导演评论.aac" timestamps_v2 "0:时间戳 视频.txt" "1:时间戳 主音轨.txt" "2:时间戳 导演评论.txt"

       以 Ogg/OGM 格式提取章节,并将一条文本字幕轨道用另一种字符集重新编码:

           $ mkvmerge "我的影片.mkv" chapters --simple "我的章节.txt" tracks -c MS-ANSI "2:我的字幕.srt"

文本文件与字符集转换

       关于 MKVToolNix 套件中所有工具如何处理字符集转换、输入/输出编码、命令行编码及控制台编码的
       深入讨论,请参见 mkvmerge(1) 手册中相对应名称的段落。

输出文件格式

       输出文件的格式取决于轨道的类型,而不是输出文件名的扩展名。目前支持以下轨道类型:

       A_AAC/MPEG2/*, A_AAC/MPEG4/*, A_AAC
           所有 AAC 文件将被输出为 AAC 文件,其中数据包前有 ADTS 头。ADTS 头将不含反增强字段
           (deprecated emphasis field)。

       A_AC3, A_EAC3
           这些会提取为原始 AC-3 文件。

       A_ALAC
           ALAC 轨道将输出为 CAF 文件。

       A_DTS
           这些会提取为原始 DTS 文件。

       A_FLAC
           FLAC 轨道将输出为原始的 FLAC 文件。

       A_MPEG/L2
           MPEG-1 Audio Layer II 流将提取为原始的 MP2 文件。

       A_MPEG/L3
           这些会提取为原始 MP3 文件。

       A_OPUS
           Opus 轨道将输出为 OggOpus 文件。

       A_PCM/INT/LIT, A_PCM/INT/BIG
           原始 PCM 数据将写入 WAV 文件。大端序整数数据在此期间将被转为小端序数据。

       A_REAL/*
           RealAudio 轨道将被输出为 RealMedia 文件。

       A_TRUEHD, A_MLP
           这些会提取为原始 TrueHD/MLP 文件。

       A_TTA1
           TrueAudio 轨道将被输出为 TTA 文件。请注意,由于 Matroska 时间码的精度限制,解开来的文
           件的头部有两个字段不同:data_length (文件的总采样数) 与 CRC。

       A_VORBIS
           Vorbis 音频将被输出为 OggVorbis 文件。

       A_WAVPACK4
           WavPack 轨道将输出为 WV 文件。

       S_HDMV/PGS
           PGS 字幕将输出为 SUP 文件。

       S_HDMV/TEXTST
           TextST 字幕将以转为 mkvmerge(1) 与 mkvextract(1) 发明的特殊格式写入。

       S_KATE
           Kate 流将以 Ogg 为容器输出。

       S_TEXT/SSA, S_TEXT/ASS, S_SSA, S_ASS
           SSA 与 ASS 文本字幕将分别被输出为 SSA/ASS 文件。

       S_TEXT/UTF8, S_TEXT/ASCII
           简单的文本字幕将被输出为 SRT 文件。

       S_VOBSUB
           VobSub 字幕将输出为 SUB 文件及相应的索引文件(后缀为 IDX)。

       S_TEXT/USF
           USF 文本字幕将输出为 USF 文件。

       S_TEXT/WEBVTT
           WebVTT 字幕文件将写入 WebVTT 文件。

       V_MPEG1, V_MPEG2
           MPEG-1 与 MPEG-2 视频轨道将输出为 MPEG 基本流(ES)。

       V_MPEG4/ISO/AVC
           H.264 / AVC 视频轨将被输出为 H.264 基本流,可以使用如 GPAC 工具包中的 MP4Box 作进一步
           处理。

       V_MPEG4/ISO/HEVC
           H.265 / HEVC 视频轨道将输出为 H.265 基本流(ES),该格式可使用 GPAC 软件包中的 MP4Box
           作进一步处理。

       V_MS/VFW/FOURCC
           使用此 CodecID 且 FPS 恒定的视频轨将被输出为 AVI 文件。

       V_REAL/*
           RealVideo 轨道将被输出为 RealMedia 文件。

       V_THEORA
           Theora 流将以 Ogg 为容器输出

       V_VP8, V_VP9
           VP8 / VP9 轨道将输出为 IVF 文件。

       标签
           标签将被转换为 XML 格式。此格式与 mkvmerge(1) 所支持读取的标签格式相同。

       附件
           附件将被以原样输出。不会进行任何转换。

       章节
           章节将被转换为 XML 格式。此格式与 mkvmerge(1) 所支持读取的章节格式相同。您也可以选择输
           出精简的简单 OGM 格式。

       时间码
           时间码会先被排序,然后以 timestamp v2 格式文件输出,该文件适用于 mkvmerge(1)。不支持提
           取为其他格式 (v1, v3 或 v4)。

退出代码

       mkvextract(1) 退出时会返回以下三个退出代码中的一个:

       •   0 -- 此退出代码说明已成功完成提取。

       •   1 -- 这种情况下 mkvextract(1) 至少输出了一条警告信息,但提取并未因之中止。 警告信息以
           文字 '警告:' 为前缀。根据问题的不同,生成的文件可能是好的,也可能不是。 强烈建议用户检
           查警告信息以及生成的文件。

       •   2 -- 此退出代码用于错误发生之后。 mkvextract(1) 在输出错误信息后即中断处理。错误信息可
           能是错误的命令行参数,也可能是损坏文件的读取/写入错误。

文本中特殊字符的转义

       有时文本中的特殊字符必须或应该转义。转义规则很简单: 用反斜杠后接一字符替换需要转义的各字
       符。

       规则为: ' ' (空格) 变为 '\s'、'"' (双引号) 变为 '\2'、':' 变为 '\c'、'#' 变为 '\h',而 '\'
       (单个反斜杠) 自己则变为 '\\'。

环境变量

       mkvextract(1) 使用决定系统区域设置的默认变量 (如 LANGLC_* 族)。其他变量包括:

       MKVEXTRACT_DEBUG, MKVTOOLNIX_DEBUG 及其缩略形式 MTX_DEBUG
           内容将被当作通过 --debug 选项传递的参数对待。

       MKVEXTRACT_ENGAGE, MKVTOOLNIX_ENGAGE 及其缩略形式 MTX_ENGAGE
           内容将被当作通过 --engage 选项传递的参数对待。

       MKVEXTRACT_OPTIONS, MKVTOOLNIX_OPTIONS 及其缩略形式 MTX_OPTIONS
           内容将在空白处切割。最终得到的字符串部分将按命令行选项的格式处理。如果您需要传递特殊字
           符 (如空白) 则需要转义 (参见关于转义文本中特殊字符的段落)。

参阅

       mkvmerge(1), mkvinfo(1), mkvpropedit(1), mkvtoolnix-gui(1)

网络

       最新版本总可以在 MKVToolNix 主页[1] 找到。

作者

       Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>
           开发者

备注

        1. MKVToolNix 主页
           https://mkvtoolnix.download/