Provided by: translate-toolkit_2.5.0-1_all bug

NAME

       pocompendium - Create a PO compendium from a directory of PO files.

SYNOPSIS

       pocompendium [options] output.po <-d po-directory(ies)|po-file(s)>

DESCRIPTION

       Takes  a  directory  of  translated  PO  files and creates a single PO files called a PO compendium. This
       compendium can be used to review word choice conflicts or as input during a merge using pomigrate(1).

OPTIONS

       -v, --invert
              creates an inverse compendium with msgid and msgstr swapped

       -e, --errors
              only output message bundles that have conflicts

       -c, --correct
              only output message bundles that are correctly translated

       -i, --ignore-case
              drops all strings to lowercase

       -st, -tilde, --strip-accel-amp
              remove all & style accelerator markers

       -sa, -amp, --strip-accel-tilde
              remove all ~ style accelerator markers

       -su, --strip-accel-under
              remove all _ style accelerator markers

EXAMPLES

   Compendium creation
       create a compendium with all your translations to use  as  input  during  a  message  merge  either  when
       migrating an existing project or starting a new one.

   Conflicting translations
       use  --errors  to find where you have translated an English string differently. Many times this is OK but
       often it will pick up subtle spelling mistakes or help you to  migrate  older  translations  to  a  newer
       choice of words.

   Conflicting word choice
       use  --invert  and  --errors  to  get a compendium file that show how you have used a translated word for
       different English words. You might have chosen a word that is valid for both of the  English  expressions
       but  that  in  the  context of computers would cause confusion for the user.  You can now easily identify
       these words and make changes in the underlying translations.

Narrowing Results

       PO files treat slight changes in capitalisation, accelerator, punctuation  and  whitespace  as  different
       translations.  In  cases 2) and 3) above it is sometimes useful to remove the inconsistencies so that you
       can focus on the errors in translation not on shifts in capitals. To this end you can use the  following:
       --ignore-case, --strip-accel-amp, --strip-accel-tilde, --strip-accel-under.

OPERATION

       pocompendium makes use of the Gettext tool msgcat(1) to perform its task. It traverses the PO directories
       and cat's all found PO files into the single compendium output file. It then uses msgattrib(1) to extract
       only certain messages, msghack to invert messages and msgfilter(1) to convert messages to lowercase.

BUGS

       There are some absolute/relative path name issues.

                                             Translate Toolkit 1.3.0                             pocompendium(1)