Provided by: python-kitchen-doc_1.2.6-2_all bug

NAME

       kitchen - kitchen 1.2.6

       Author Toshio Kuratomi

       Date   19 March 2011

       Version
              1.0.x

       We've  all  done  it.   In the process of writing a brand new application we've discovered that we need a
       little bit of code that we've invented before.  Perhaps it's something to handle unicode  text.   Perhaps
       it's  something  to  make a bit of python-2.5 code run on python-2.4.  Whatever it is, it ends up being a
       tiny bit of code that seems too small to worry about pushing into its own module so it sits there, a part
       of  your  current  project,  waiting to be cut and pasted into your next project.  And the next.  And the
       next.  And since that little bittybit of code proved so useful to you, it's highly likely that it  proved
       useful  to  someone  else as well.  Useful enough that they've written it and copy and pasted it over and
       over into each of their new projects.

       Well, no longer!  Kitchen aims to pull these small snippets of code into a few python modules  which  you
       can  import  and use within your project.  No more copy and paste!  Now you can let someone else maintain
       and release these small snippets so that you can get on with your life.

       This package forms the core of Kitchen.  It contains some useful modules for using newer python  standard
       library  modules  on  older  python  versions,  text  manipulation,  PEP 386 versioning, and initializing
       gettext.  With this package we're trying to provide a few  useful  features  that  don't  have  too  many
       dependencies outside of the python standard library.  We'll be releasing other modules that drop into the
       kitchen namespace to add other features (possibly with larger deps) as time goes on.

REQUIREMENTS

       We've tried to keep the core kitchen module's requirements  lightweight.   At  the  moment  kitchen  only
       requires

       python 2.4 or later

       WARNING:
          Kitchen-1.1.0 was the last release to support python-2.3.x.

   Soft Requirements
       If  found, these libraries will be used to make the implementation of some part of kitchen better in some
       way.  If they are not present, the API that they enable will still exist but may function in a  different
       manner.

       chardet
              Used  in guess_encoding() and guess_encoding_to_xml() to help guess encoding of byte strings being
              converted.  If not present, unknown encodings will be converted as if they were latin1

OTHER RECOMMENDED LIBRARIES

       These libraries implement commonly used  functionality  that  everyone  seems  to  invent.   Rather  than
       reinvent  their  wheel, I simply list the things that they do well for now.  Perhaps if people can't find
       them normally, I'll add them as requirements in setup.py or link them into kitchen's namespace.  For now,
       I just mention them here:

       bunch  Bunch  is  a  dictionary  that you can use attribute lookup as well as bracket notation to access.
              Setting it apart from most homebrewed  implementations  is  the  bunchify()  function  which  will
              descend nested structures of lists and dicts, transforming the dicts to Bunch's.

       hashlib
              Python  2.5  and forward have a hashlib library that provides secure hash functions to python.  If
              you're developing for python2.4 though, you can install the standalone hashlib  library  and  have
              access to the same functions.

       iterutils
              The python documentation for itertools has some examples of other nice iterable functions that can
              be built from the itertools functions.  This third-party module creates those recipes as a module.

       ordereddict
              Python 2.7 and forward have a OrderedDict that provides  a  dict  whose  items  are  ordered  (and
              indexable) as well as named.

       unittest2
              Python  2.7  has an updated unittest library with new functions not present in the python standard
              library for Python 2.6 or less.  If you want to use those new  functions  but  need  your  testing
              framework  to  be  compatible  with  older  Python the unittest2 library provides the update as an
              external module.

       nose   If you want to use a test discovery tool instead of the unittest framework, nosetests  provides  a
              simple to use way to do that.

LICENSE

       This  python  module is distributed under the terms of the GNU Lesser General Public License Version 2 or
       later.

       NOTE:
          Some parts of this module are licensed under terms less restrictive than the LGPLv2+.  If you separate
          these  files from the work as a whole you are allowed to use them under the less restrictive licenses.
          The following is a list of the files that are known:

          Python 2 license
                 _subprocess.py,  test_subprocess.py,  defaultdict.py,  test_defaultdict.py,   _base64.py,   and
                 test_base64.py

CONTENTS

   Using kitchen to write good code
       Kitchen's  functions won't automatically make you a better programmer.  You have to learn when and how to
       use them as well.  This section of the documentation is intended to show you some of the  ways  that  you
       can apply kitchen's functions to problems that may have arisen in your life.  The goal of this section is
       to give you enough information to understand what the kitchen API  can  do  for  you  and  where  in  the
       KitchenAPI  docs  to look for something that can help you with your next issue.  Along the way, you might
       pick up the knack for identifying issues with your code before you publish it.  And that will make you  a
       better coder.

   Overcoming frustration: Correctly using unicode in python2
       In python-2.x, there's two types that deal with text.

       1. str is for strings of bytes.  These are very similar in nature to how strings are handled in C.

       2. unicode is for strings of unicode code points.

       NOTE:
          Just what the dickens is "Unicode"?

          One  mistake that people encountering this issue for the first time make is confusing the unicode type
          and the encodings of unicode stored in the str type.  In python, the unicode type stores  an  abstract
          sequence  of  code  points.   Each  code  point represents a grapheme.  By contrast, byte str stores a
          sequence of bytes which can then be mapped to a  sequence  of  code  points.   Each  unicode  encoding
          (UTF-8, UTF-7, UTF-16, UTF-32, etc) maps different sequences of bytes to the unicode code points.

          What  does that mean to you as a programmer?  When you're dealing with text manipulations (finding the
          number of characters in a string or cutting a string on word boundaries) you should  be  dealing  with
          unicode  strings  as they abstract characters in a manner that's appropriate for thinking of them as a
          sequence of letters that you will see on a page.  When dealing with I/O, reading to and from the disk,
          printing  to  a  terminal, sending something over a network link, etc, you should be dealing with byte
          str as those devices are going to need to deal with concrete implementations of what  bytes  represent
          your abstract characters.

       In  the python2 world many APIs use these two classes interchangably but there are several important APIs
       where only one or the other will do the right thing.  When you give the wrong type of string  to  an  API
       that  wants  the  other  type,  you  may  end  up  with  an exception being raised (UnicodeDecodeError or
       UnicodeEncodeError).  However, these exceptions aren't always raised because python  implicitly  converts
       between types... sometimes.

   Frustration #1: Inconsistent Errors
       Although  converting  when  possible  seems like the right thing to do, it's actually the first source of
       frustration.  A programmer can test out their program with a string like: The quick brown fox jumped over
       the  lazy  dog and not encounter any issues.  But when they release their software into the wild, someone
       enters the string: I sat down for coffee at the café and suddenly an exception is  thrown.   The  reason?
       The  mechanism  that converts between the two types is only able to deal with ASCII characters.  Once you
       throw non-ASCII characters into your strings, you have to start dealing with the conversion manually.

       So, if I manually convert everything to either byte str or unicode strings, will I be okay?   The  answer
       is.... sometimes.

   Frustration #2: Inconsistent APIs
       The  problem  you  run  into  when converting everything to byte str or unicode strings is that you'll be
       using someone else's API quite often (this includes the APIs in the python  standard  library)  and  find
       that  the  API  will  only  accept byte str or only accept unicode strings.  Or worse, that the code will
       accept either when you're dealing with strings that consist solely of ASCII but throw an error  when  you
       give  it  a  string  that's  got  non-ASCII  characters.  When you encounter these APIs you first need to
       identify which type will work better and then you have to convert your values to  the  correct  type  for
       that  code.   Thus the programmer that wants to proactively fix all unicode errors in their code needs to
       do two things:

       1. You must keep track of what type your sequences of text are.  Does my_sentence contain unicode or str?
          If you don't know that then you're going to be in for a world of hurt.

       2. Anytime  you  call  a function you need to evaluate whether that function will do the right thing with
          str or unicode values.  Sending the wrong value here will lead to a UnicodeError being thrown when the
          string contains non-ASCII characters.

       NOTE:
          There  is one mitigating factor here.  The python community has been standardizing on using unicode in
          all its APIs.  Although there are some APIs that you need to send byte str to in  order  to  be  safe,
          (including  things as ubiquitous as print() as we'll see in the next section), it's getting easier and
          easier to use unicode strings with most APIs.

   Frustration #3: Inconsistent treatment of output
       Alright, since the python community is moving to using unicode  strings  everywhere,  we  might  as  well
       convert  everything  to unicode strings and use that by default, right?  Sounds good most of the time but
       there's at least one huge caveat to be aware of.  Anytime you output text to the terminal or to  a  file,
       the text has to be converted into a byte str.  Python will try to implicitly convert from unicode to byte
       str... but it will throw an exception if the bytes are non-ASCII:

          >>> string = unicode(raw_input(), 'utf8')
          café
          >>> log = open('/var/tmp/debug.log', 'w')
          >>> log.write(string)
          Traceback (most recent call last):
            File "<stdin>", line 1, in <module>
          UnicodeEncodeError: 'ascii' codec can't encode character u'\xe9' in position 3: ordinal not in range(128)

       Okay, this is simple enough to solve:  Just convert to a byte str and we're all set:

          >>> string = unicode(raw_input(), 'utf8')
          café
          >>> string_for_output = string.encode('utf8', 'replace')
          >>> log = open('/var/tmp/debug.log', 'w')
          >>> log.write(string_for_output)
          >>>

       So that was simple, right?  Well... there's one gotcha that makes things a bit harder to debug sometimes.
       When  you attempt to write non-ASCII unicode strings to a file-like object you get a traceback everytime.
       But what happens when you use print()?  The terminal  is  a  file-like  object  so  it  should  raise  an
       exception right?  The answer to that is....  sometimes:

          $ python
          >>> print u'café'
          café

       No exception.  Okay, we're fine then?

       We are until someone does one of the following:

       • Runs the script in a different locale:

            $ LC_ALL=C python
            >>> # Note: if you're using a good terminal program when running in the C locale
            >>> # The terminal program will prevent you from entering non-ASCII characters
            >>> # python will still recognize them if you use the codepoint instead:
            >>> print u'caf\xe9'
            Traceback (most recent call last):
              File "<stdin>", line 1, in <module>
            UnicodeEncodeError: 'ascii' codec can't encode character u'\xe9' in position 3: ordinal not in range(128)

       • Redirects output to a file:

            $ cat test.py
            #!/usr/bin/python -tt
            # -*- coding: utf-8 -*-
            print u'café'
            $ ./test.py  >t
            Traceback (most recent call last):
              File "./test.py", line 4, in <module>
                print u'café'
            UnicodeEncodeError: 'ascii' codec can't encode character u'\xe9' in position 3: ordinal not in range(128)

       Okay,  the  locale  thing  is  a  pain but understandable: the C locale doesn't understand any characters
       outside of ASCII so naturally attempting to display those won't work.  Now why does redirecting to a file
       cause  problems?   It's  because  print()  in  python2 is treated specially.  Whereas the other file-like
       objects in python always convert to ASCII unless you set them up differently, using print() to output  to
       the  terminal  will  use  the  user's  locale to convert before sending the output to the terminal.  When
       print() is not outputting to the terminal (being redirected to a file,  for  instance),  print()  decides
       that it doesn't know what locale to use for that file and so it tries to convert to ASCII instead.

       So  what  does  this  mean  for you, as a programmer?  Unless you have the luxury of controlling how your
       users use your code, you should always, always, always convert to a byte str before outputting strings to
       the  terminal  or to a file.  Python even provides you with a facility to do just this.  If you know that
       every unicode string you send to a particular file-like object (for instance, stdout) should be converted
       to a particular encoding you can use a codecs.StreamWriter object to convert from a unicode string into a
       byte str.  In particular, codecs.getwriter() will return a StreamWriter class that will help you to  wrap
       a file-like object for output.  Using our print() example:

          $ cat test.py
          #!/usr/bin/python -tt
          # -*- coding: utf-8 -*-
          import codecs
          import sys

          UTF8Writer = codecs.getwriter('utf8')
          sys.stdout = UTF8Writer(sys.stdout)
          print u'café'
          $ ./test.py  >t
          $ cat t
          café

   Frustrations #4 and #5 -- The other shoes
       In English, there's a saying "waiting for the other shoe to drop".  It means that when one event (usually
       bad) happens, you come to expect another event (usually worse) to come after.  In this case we  have  two
       other shoes.

   Frustration #4: Now it doesn't take byte strings?!
       If  you wrap sys.stdout using codecs.getwriter() and think you are now safe to print any variable without
       checking its type I am afraid I must inform you that you're not paying enough attention to Murphy's  Law.
       The  StreamWriter that codecs.getwriter() provides will take unicode strings and transform them into byte
       str before they get to sys.stdout.  The problem is if you give it something that's already a byte str  it
       tries  to  transform that as well.  To do that it tries to turn the byte str you give it into unicode and
       then transform that back into a byte str...   and  since  it  uses  the  ASCII  codec  to  perform  those
       conversions, chances are that it'll blow up when making them:

          >>> import codecs
          >>> import sys
          >>> UTF8Writer = codecs.getwriter('utf8')
          >>> sys.stdout = UTF8Writer(sys.stdout)
          >>> print 'café'
          Traceback (most recent call last):
            File "<stdin>", line 1, in <module>
            File "/usr/lib64/python2.6/codecs.py", line 351, in write
              data, consumed = self.encode(object, self.errors)
          UnicodeDecodeError: 'ascii' codec can't decode byte 0xc3 in position 3: ordinal not in range(128)

       To  work around this, kitchen provides an alternate version of codecs.getwriter() that can deal with both
       byte str and unicode strings.  Use kitchen.text.converters.getwriter() in place  of  the  codecs  version
       like this:

          >>> import sys
          >>> from kitchen.text.converters import getwriter
          >>> UTF8Writer = getwriter('utf8')
          >>> sys.stdout = UTF8Writer(sys.stdout)
          >>> print u'café'
          café
          >>> print 'café'
          café

   Frustration #5: Inconsistent APIs Part deux
       Sometimes  you  do  everything right in your code but other people's code fails you.  With unicode issues
       this happens more often than we want.  A glaring example of this is when  you  get  values  back  from  a
       function that aren't consistently unicode string or byte str.

       An example from the python standard library is gettext.  The gettext functions are used to help translate
       messages that you display to users in the users' native languages.  Since most languages contain  letters
       outside  of  the  ASCII range, the values that are returned contain unicode characters.  gettext provides
       you with ugettext() and ungettext() to return  these  translations  as  unicode  strings  and  gettext(),
       ngettext(),  lgettext(),  and lngettext() to return them as encoded byte str.  Unfortunately, even though
       they're documented to return only one type of string or the other, the implementation  has  corner  cases
       where the wrong type can be returned.

       This  means  that  even  if  you separate your unicode string and byte str correctly before you pass your
       strings to a gettext function, afterwards, you might have to check that you have the right sort of string
       type again.

       NOTE:
          kitchen.i18n  provides alternate gettext translation objects that return only byte str or only unicode
          string.

   A few solutions
       Now that we've identified the issues, can we define a comprehensive strategy for dealing with them?

   Convert text at the border
       If you get some piece of text from a library, read from a file,  etc,  turn  it  into  a  unicode  string
       immediately.   Since  python  is  moving  in the direction of unicode strings everywhere it's going to be
       easier to work with unicode strings within your code.

       If your code is heavily involved with using things that are bytes, you can do the  opposite  and  convert
       all  text into byte str at the border and only convert to unicode when you need it for passing to another
       library or performing string operations on it.

       In either case, the important thing is to pick a default type for strings and stick  with  it  throughout
       your code.  When you mix the types it becomes much easier to operate on a string with a function that can
       only use the other type by mistake.

       NOTE:
          In python3, the abstract unicode type becomes  much  more  prominent.   The  type  named  str  is  the
          equivalent  of  python2's  unicode and python3's bytes type replaces python2's str.  Most APIs deal in
          the unicode type of string with just some pieces that are low level dealing with bytes.  The  implicit
          conversions between bytes and unicode is removed and whenever you want to make the conversion you need
          to do so explicitly.

   When the data needs to be treated as bytes (or unicode) use a naming convention
       Sometimes you're converting nearly all of your data to unicode strings but you have  one  or  two  values
       where  you  have to keep byte str around.  This is often the case when you need to use the value verbatim
       with some external resource.  For instance, filenames or key values in a database.  When you do this, use
       a  naming  convention  for the data you're working with so you (and others reading your code later) don't
       get confused about what's being stored in the value.

       If you need both a textual string to present to the user and a byte value for an  exact  match,  consider
       keeping  both versions around.  You can either use two variables for this or a dict whose key is the byte
       value.

       NOTE:
          You can use the naming convention used in  kitchen  as  a  guide  for  implementing  your  own  naming
          convention.  It prefixes byte str variables of unknown encoding with b_ and byte str of known encoding
          with the encoding name like: utf8_.  If the default was to handle str and  only  keep  a  few  unicode
          values, those variables would be prefixed with u_.

   When outputting data, convert back into bytes
       When  you  go  to  send  your  data  back  outside  of your program (to the filesystem, over the network,
       displaying to the user, etc) turn the data back into a byte str.  How you do  this  will  depend  on  the
       expected  output format of the data.  For displaying to the user, you can use the user's default encoding
       using locale.getpreferredencoding().  For entering into a file, you're best  bet  is  to  pick  a  single
       encoding and stick with it.

       WARNING:
          When  using  the  encoding  that  the user has set (for instance, using locale.getpreferredencoding(),
          remember that they may have their encoding set to something that can't display  every  single  unicode
          character.   That  means  when  you  convert from unicode to a byte str you need to decide what should
          happen if the byte value is not valid in the user's encoding.  For purposes of displaying messages  to
          the  user,  it's  usually  okay  to  use  the  replace  encoding  error handler to replace the invalid
          characters with a question mark or other symbol meaning the character couldn't be displayed.

       You can use kitchen.text.converters.getwriter() to do this automatically for sys.stdout.   When  creating
       exception messages be sure to convert to bytes manually.

   When writing unittests, include non-ASCII values and both unicode and str type
       Unless  you  know  that  a  specific  portion  of your code will only deal with ASCII, be sure to include
       non-ASCII values in your unittests.  Including a few characters from several different scripts is  highly
       advised  as  well  because some code may have special cased accented roman characters but not know how to
       handle characters used in Asian alphabets.

       Similarly, unless you know that that portion of your code will only be given unicode strings or only byte
       str  be  sure  to  try  variables  of  both types in your unittests.  When doing this, make sure that the
       variables are also non-ASCII as python's implicit conversion will mask problems with pure ASCII data.  In
       many cases, it makes sense to check what happens if byte str and unicode strings that won't decode in the
       present locale are given.

   Be vigilant about spotting poor APIs
       Make sure that the libraries you use return only unicode strings or byte str.   Unittests  can  help  you
       spot issues here by running many variations of data through your functions and checking that you're still
       getting the types of string that you expect.

   Example: Putting this all together with kitchen
       The kitchen library provides a wide array of functions to help you deal with byte str and unicode strings
       in your program.  Here's a short example that uses many kitchen functions to do its work:

          #!/usr/bin/python -tt
          # -*- coding: utf-8 -*-
          import locale
          import os
          import sys
          import unicodedata

          from kitchen.text.converters import getwriter, to_bytes, to_unicode
          from kitchen.i18n import get_translation_object

          if __name__ == '__main__':
              # Setup gettext driven translations but use the kitchen functions so
              # we don't have the mismatched bytes-unicode issues.
              translations = get_translation_object('example')
              # We use _() for marking strings that we operate on as unicode
              # This is pretty much everything
              _ = translations.ugettext
              # And b_() for marking strings that we operate on as bytes.
              # This is limited to exceptions
              b_ = translations.lgettext

              # Setup stdout
              encoding = locale.getpreferredencoding()
              Writer = getwriter(encoding)
              sys.stdout = Writer(sys.stdout)

              # Load data.  Format is filename\0description
              # description should be utf-8 but filename can be any legal filename
              # on the filesystem
              # Sample datafile.txt:
              #   /etc/shells\x00Shells available on caf\xc3\xa9.lan
              #   /var/tmp/file\xff\x00File with non-utf8 data in the filename
              #
              # And to create /var/tmp/file\xff (under bash or zsh) do:
              #   echo 'Some data' > /var/tmp/file$'\377'
              datafile = open('datafile.txt', 'r')
              data = {}
              for line in datafile:
                  # We're going to keep filename as bytes because we will need the
                  # exact bytes to access files on a POSIX operating system.
                  # description, we'll immediately transform into unicode type.
                  b_filename, description = line.split('\0', 1)

                  # to_unicode defaults to decoding output from utf-8 and replacing
                  # any problematic bytes with the unicode replacement character
                  # We accept mangling of the description here knowing that our file
                  # format is supposed to use utf-8 in that field and that the
                  # description will only be displayed to the user, not used as
                  # a key value.
                  description = to_unicode(description, 'utf-8').strip()
                  data[b_filename] = description
              datafile.close()

              # We're going to add a pair of extra fields onto our data to show the
              # length of the description and the filesize.  We put those between
              # the filename and description because we haven't checked that the
              # description is free of NULLs.
              datafile = open('newdatafile.txt', 'w')

              # Name filename with a b_ prefix to denote byte string of unknown encoding
              for b_filename in data:
                  # Since we have the byte representation of filename, we can read any
                  # filename
                  if os.access(b_filename, os.F_OK):
                      size = os.path.getsize(b_filename)
                  else:
                      size = 0
                  # Because the description is unicode type,  we know the number of
                  # characters corresponds to the length of the normalized unicode
                  # string.
                  length = len(unicodedata.normalize('NFC', description))

                  # Print a summary to the screen
                  # Note that we do not let implici type conversion from str to
                  # unicode transform b_filename into a unicode string.  That might
                  # fail as python would use the ASCII filename.  Instead we use
                  # to_unicode() to explictly transform in a way that we know will
                  # not traceback.
                  print _(u'filename: %s') % to_unicode(b_filename)
                  print _(u'file size: %s') % size
                  print _(u'desc length: %s') % length
                  print _(u'description: %s') % data[b_filename]

                  # First combine the unicode portion
                  line = u'%s\0%s\0%s' % (size, length, data[b_filename])
                  # Since the filenames are bytes, turn everything else to bytes before combining
                  # Turning into unicode first would be wrong as the bytes in b_filename
                  # might not convert
                  b_line = '%s\0%s\n' % (b_filename, to_bytes(line))

                  # Just to demonstrate that getwriter will pass bytes through fine
                  print b_('Wrote: %s') % b_line
                  datafile.write(b_line)
              datafile.close()

              # And just to show how to properly deal with an exception.
              # Note two things about this:
              # 1) We use the b_() function to translate the string.  This returns a
              #    byte string instead of a unicode string
              # 2) We're using the b_() function returned by kitchen.  If we had
              #    used the one from gettext we would need to convert the message to
              #    a byte str first
              message = u'Demonstrate the proper way to raise exceptions.  Sincerely,  \u3068\u3057\u304a'
              raise Exception(b_(message))

       SEE ALSO:
          kitchen.text.converters

   Designing Unicode Aware APIs
       APIs  that  deal with byte str and unicode strings are difficult to get right.  Here are a few strategies
       with pros and cons of each.

   ContentsDesigning Unicode Aware APIsTake either bytes or unicode, output only unicodeTake either bytes or unicode, output the same typeSeparate functionsDeciding whether to take str or unicode when no value is returnedWriting to external dataUpdating data structuresAPIs to AvoidReturning unicode unless a conversion failsIgnoring values with no chance of recoveryRaising a UnicodeException with no chance of recoveryKnowing your dataDo you need to operate on both bytes and unicode?Can you restrict the encodings?Single byte encodingsMultibyte encodingsFixed widthVariable WidthASCII compatibleEscapedOther

   Take either bytes or unicode, output only unicode
       In this strategy, you allow the user to enter either unicode strings or byte str but what you  give  back
       is  always unicode.  This strategy is easy for novice endusers to start using immediately as they will be
       able to feed either type of string into the function and get back a string that they  can  use  in  other
       places.

       However, it does lead to the novice writing code that functions correctly when testing it with ASCII-only
       data but fails when given data that contains non-ASCII characters.  Worse, if your API is not designed to
       be  flexible,  the  consumer  of  your code won't be able to easily correct those problems once they find
       them.

       Here's a good API that uses this strategy:

          from kitchen.text.converters import to_unicode

          def truncate(msg, max_length, encoding='utf8', errors='replace'):
              msg = to_unicode(msg, encoding, errors)
              return msg[:max_length]

       The call to truncate() starts with the essential parameters for performing the task.  It  ends  with  two
       optional  keyword  arguments  that define the encoding to use to transform from a byte str to unicode and
       the strategy to use if undecodable bytes are encountered.  The defaults may vary  depending  on  the  use
       cases  you  have  in  mind.   When  the  output  is  generally  going  to be printed for the user to see,
       errors='replace' is a good default.  If you are constructing keys to  a  database,  raisng  an  exception
       (with errors='strict') may be a better default.  In either case, having both parameters allows the person
       using your API to choose how they want to handle any problems.  Having the values is also a clue to  them
       that a conversion from byte str to unicode string is going to occur.

       NOTE:
          If  you're  targeting  python-3.1  and  above,  errors='surrogateescape'  may be a better default than
          errors='strict'.  You need to be mindful of a few things when using surrogateescape though:

          • surrogateescape will cause issues if a non-ASCII compatible encoding is used (for  instance,  UTF-16
            and  UTF-32.)  That makes it unhelpful in situations where a true general purpose method of encoding
            must be found.  PEP 383 mentions that surrogateescape was specifically designed with the limitations
            of  translating using system locales (where ASCII compatibility is generally seen as inescapable) so
            you should keep that in mind.

          • If you use surrogateescape to decode from bytes to unicode you will need to  use  an  error  handler
            other  than strict to encode as the lone surrogate that this error handler creates makes for invalid
            unicode that must be handled when encoding.  In Python-3.1.2 or less, a bug  in  the  encoder  error
            handlers mean that you can only use surrogateescape to encode; anything else will throw an error.

          Evaluate your usages of the variables in question to see what makes sense.

       Here's a bad example of using this strategy:

          from kitchen.text.converters import to_unicode

          def truncate(msg, max_length):
              msg = to_unicode(msg)
              return msg[:max_length]

       In  this  example, we don't have the optional keyword arguments for encoding and errors.  A user who uses
       this function is more likely to miss the fact that a conversion from byte str  to  unicode  is  going  to
       occur.   And  once  an error is reported, they will have to look through their backtrace and think harder
       about where they want to transform their data into unicode strings instead of having the  opportunity  to
       control  how the conversion takes place in the function itself.  Note that the user does have the ability
       to make this work by making the transformation to unicode themselves:

          from kitchen.text.converters import to_unicode

          msg = to_unicode(msg, encoding='euc_jp', errors='ignore')
          new_msg = truncate(msg, 5)

   Take either bytes or unicode, output the same type
       This strategy is sometimes called polymorphic because the type of data that is returned is  dependent  on
       the  type  of  data  that is received.  The concept is that when you are given a byte str to process, you
       return a byte str in your output.  When you are given unicode strings  to  process,  you  return  unicode
       strings in your output.

       This  can work well for end users as the ones that know about the difference between the two string types
       will already have transformed the strings to their desired type before giving it to this  function.   The
       ones  that  don't  can remain blissfully ignorant (at least, as far as your function is concerned) as the
       function does not change the type.

       In cases where the encoding of the byte str is known or can be discovered based on the  input  data  this
       works  well.   If  you can't figure out the input encoding, however, this strategy can fail in any of the
       following cases:

       1. It needs to do an internal conversion between byte str and unicode string.

       2. It cannot return the same data as either a unicode string or byte str.

       3. You may need to deal with byte strings that are not byte-compatible with ASCII

       First, a couple examples of using this strategy in a good way:

          def translate(msg, table):
              replacements = table.keys()
              new_msg = []
              for index, char in enumerate(msg):
                  if char in replacements:
                      new_msg.append(table[char])
                  else:
                      new_msg.append(char)

              return ''.join(new_msg)

       In this example, all of the strings that we use (except the empty string which is okay because it doesn't
       have  any  characters to encode) come from outside of the function.  Due to that, the user is responsible
       for making sure that the msg, and the keys and values in table all match in terms  of  type  (unicode  vs
       str)  and  encoding  (You can do some error checking to make sure the user gave all the same type but you
       can't do the same for the user giving different encodings).  You do not  need  to  make  changes  to  the
       string that require you to know the encoding or type of the string; everything is a simple replacement of
       one element in the array of characters in message with the character in table.

          import json
          from kitchen.text.converters import to_unicode, to_bytes

          def first_field_from_json_data(json_string):
              '''Return the first field in a json data structure.

              The format of the json data is a simple list of strings.
              '["one", "two", "three"]'
              '''
              if isinstance(json_string, unicode):
                  # On all python versions, json.loads() returns unicode if given
                  # a unicode string
                  return json.loads(json_string)[0]

              # Byte str: figure out which encoding we're dealing with
              if '\x00' not in json_data[:2]
                  encoding = 'utf8'
              elif '\x00\x00\x00' == json_data[:3]:
                  encoding = 'utf-32-be'
              elif '\x00\x00\x00' == json_data[1:4]:
                  encoding = 'utf-32-le'
              elif '\x00' == json_data[0] and '\x00' == json_data[2]:
                  encoding = 'utf-16-be'
              else:
                  encoding = 'utf-16-le'

              data = json.loads(unicode(json_string, encoding))
              return data[0].encode(encoding)

       In this example the function takes either a byte str type or a unicode string that has  a  list  in  json
       format and returns the first field from it as the type of the input string.  The first section of code is
       very straightforward; we receive a unicode string, parse it with a function, and then  return  the  first
       field from our parsed data (which our function returned to us as json data).

       The second portion that deals with byte str is not so straightforward.  Before we can parse the string we
       have to determine what characters the bytes in the string map to.  If we didn't do that, we  wouldn't  be
       able  to properly find which characters are present in the string.  In order to do that we have to figure
       out the encoding of the byte str.  Luckily, the json specification states that all  strings  are  unicode
       and encoded with one of UTF32be, UTF32le, UTF16be, UTF16le, or UTF-8.  It further defines the format such
       that the first two characters are always ASCII.  Each of these has a different  sequence  of  NULLs  when
       they  encode  an  ASCII  character.  We can use that to detect which encoding was used to create the byte
       str.

       Finally, we return the byte str by encoding the unicode back to a byte str.

       As you can see, in this example we have to convert from byte str to unicode and back.  But we  know  from
       the  json  specification that byte str has to be one of a limited number of encodings that we are able to
       detect.  That ability makes this strategy work.

       Now for some examples of using this strategy in ways that fail:

          import unicodedata
          def first_char(msg):
              '''Return the first character in a string'''
              if not isinstance(msg, unicode):
                  try:
                      msg = unicode(msg, 'utf8')
                  except UnicodeError:
                      msg = unicode(msg, 'latin1')
              msg = unicodedata.normalize('NFC', msg)
              return msg[0]

       If you look at that code and think that there's something fragile and  prone  to  breaking  in  the  try:
       except: block you are correct in being suspicious.  This code will fail on multi-byte character sets that
       aren't UTF-8.  It can also fail on data where the sequence of bytes is valid  UTF-8  but  the  bytes  are
       actually  of  a  different encoding.  The reasons this code fails is that we don't know what encoding the
       bytes are in and the code must convert from a byte str to a unicode string in order to function.

       In order to make this code robust we must know the encoding of msg.  The only way to know that is to  ask
       the user so the API must do that:

          import unicodedata
          def number_of_chars(msg, encoding='utf8', errors='strict'):
              if not isinstance(msg, unicode):
                  msg = unicode(msg, encoding, errors)
              msg = unicodedata.normalize('NFC', msg)
              return len(msg)

       Another example of failure:

          import os
          def listdir(directory):
              files = os.listdir(directory)
              if isinstance(directory, str):
                  return files
              # files could contain both bytes and unicode
              new_files = []
              for filename in files:
                  if not isinstance(filename, unicode):
                      # What to do here?
                      continue
                  new_files.appen(filename)
              return new_files

       This  function  illustrates  the  second  failure  mode.   Here,  not  all  of the possible values can be
       represented as unicode without knowing more about the encoding of each of the filenames involved.   Since
       each  filename  could have a different encoding there's a few different options to pursue.  We could make
       this function always return byte str since that can accurately represent anything that could be returned.
       If we want to return unicode we need to at least allow the user to specify what to do in case of an error
       decoding the bytes to unicode.  We can also let the user specify  the  encoding  to  use  for  doing  the
       decoding  but  that  won't  help  in  all cases since not all files will be in the same encoding (or even
       necessarily in any encoding):

          import locale
          import os
          def listdir(directory, encoding=locale.getpreferredencoding(), errors='strict'):
              # Note: In python-3.1+, surrogateescape may be a better default
              files = os.listdir(directory)
              if isinstance(directory, str):
                  return files
              new_files = []
              for filename in files:
                  if not isinstance(filename, unicode):
                      filename = unicode(filename, encoding=encoding, errors=errors)
                  new_files.append(filename)
              return new_files

       Note that although we use errors in this example as what to pass to the codec that decodes to unicode  we
       could  also have an errors argument that decides other things to do like skip a filename entirely, return
       a placeholder (Nondisplayable filename), or raise an exception.

       This leaves us with one last failure to describe:

          def first_field(csv_string):
              '''Return the first field in a comma separated values string.'''
              try:
                  return csv_string[:csv_string.index(',')]
              except ValueError:
                  return csv_string

       This code looks simple enough.  The hidden error here is that we are searching for a comma character in a
       byte str but not all encodings will use the same sequence of bytes to represent the comma.  If you use an
       encoding that's not ASCII compatible on the byte level, then the literal comma ',' in the above code will
       match inappropriate bytes.  Some examples of how it can fail:

       • Will find the byte representing an ASCII comma in another character

       • Will find the comma but leave trailing garbage bytes on the end of the string

       • Will not match the character that represents the comma in this encoding

       There  are  two ways to solve this.  You can either take the encoding value from the user or you can take
       the separator value from the user.  Of the two, taking the encoding is the better option for two reasons:

       1. Taking a separator argument doesn't clearly document for the API user that the reason they  must  give
          it  is  to  properly  match the encoding of the csv_string.  They're just as likely to think that it's
          simply a way to specify an alternate character (like ":" or "|") for the separator.

       2. It's possible for a variable width encoding to reuse the same byte sequence for  different  characters
          in multiple sequences.

          NOTE:
             UTF-8  is  resistant to this as any character's sequence of bytes will never be a subset of another
             character's sequence of bytes.

       With that in mind, here's how to improve the API:

          def first_field(csv_string, encoding='utf-8', errors='replace'):
              if not isinstance(csv_string, unicode):
                  u_string = unicode(csv_string, encoding, errors)
                  is_unicode = False
              else:
                  u_string = csv_string

              try:
                  field = u_string[:U_string.index(u',')]
              except ValueError:
                  return csv_string

              if not is_unicode:
                  field = field.encode(encoding, errors)
              return field

       NOTE:
          If you decide you'll never encounter a variable width encoding that reuses byte sequences you can  use
          this code instead:

              def first_field(csv_string, encoding='utf-8'):
                  try:
                      return csv_string[:csv_string.index(','.encode(encoding))]
                  except ValueError:
                      return csv_string

   Separate functions
       Sometimes  you  want to be able to take either byte str or unicode strings, perform similar operations on
       either one and then return data in the same format as was given.  Probably the easiest way to do that  is
       to  have  separate  functions for each and adopt a naming convention to show that one is for working with
       byte str and the other is for working with unicode strings:

          def translate_b(msg, table):
              '''Replace values in str with other byte values like unicode.translate'''
              if not isinstance(msg, str):
                  raise TypeError('msg must be of type str')
              str_table = [chr(s) for s in xrange(0,256)]
              delete_chars = []
              for chr_val in (k for k in table.keys() if isinstance(k, int)):
                  if chr_val > 255:
                      raise ValueError('Keys in table must not exceed 255)')
                  if table[chr_val] == None:
                      delete_chars.append(chr(chr_val))
                  elif isinstance(table[chr_val], int):
                      if table[chr_val] > 255:
                          raise TypeError('table values cannot be more than 255 or less than 0')
                      str_table[chr_val] = chr(table[chr_val])
                  else:
                      if not isinstance(table[chr_val], str):
                          raise TypeError('character mapping must return integer, None or str')
                      str_table[chr_val] = table[chr_val]
              str_table = ''.join(str_table)
              delete_chars = ''.join(delete_chars)
              return msg.translate(str_table, delete_chars)

          def translate(msg, table):
              '''Replace values in a unicode string with other values'''
              if not isinstance(msg, unicode):
                  raise TypeError('msg must be of type unicode')
              return msg.translate(table)

       There's several things that we have to do in this API:

       • Because the function names might not be enough of a clue to the user of  the  functions  of  the  value
         types that are expected, we have to check that the types are correct.

       • We  keep  the  behaviour  of the two functions as close to the same as possible, just with byte str and
         unicode strings substituted for each other.

   Deciding whether to take str or unicode when no value is returned
       Not all functions have a return value.  Sometimes a function is there to interact with something external
       to  python, for instance, writing a file out to disk or a method exists to update the internal state of a
       data structure.  One of the main questions with these APIs is whether to take byte str,  unicode  string,
       or both.  The answer depends on your use case but I'll give some examples here.

   Writing to external data
       When  your  information  is  going  to  an external data source like writing to a file you need to decide
       whether to take in unicode strings or byte str.  Remember that most external data sources are  not  going
       to  be dealing with unicode directly.  Instead, they're going to be dealing with a sequence of bytes that
       may be interpreted as unicode.  With that in mind, you either need to have the user give you a  byte  str
       or convert to a byte str inside the function.

       Next  you  need  to  think  about  the  type  of  data that you're receiving.  If it's textual data, (for
       instance, this is a chat client and the user is typing messages that they expect to be  read  by  another
       person)  it  probably  makes sense to take in unicode strings and do the conversion inside your function.
       On the other hand, if this is a lower level function that's  passing  data  into  a  network  socket,  it
       probably should be taking byte str instead.

       Just  as  noted in the API notes above, you should specify an encoding and errors argument if you need to
       transform from unicode string to byte str and you are unable to guess the encoding from the data itself.

   Updating data structures
       Sometimes your API is just going to update  a  data  structure  and  not  immediately  output  that  data
       anywhere.  Just as when writing external data, you should think about both what your function is going to
       do with the data eventually and what the caller of your function is thinking  that  they're  giving  you.
       Most  of  the time, you'll want to take unicode strings and enter them into the data structure as unicode
       when the data is textual in nature.  You'll want to take byte str and enter them into the data  structure
       as byte str when the data is not text.  Use a naming convention so the user knows what's expected.

   APIs to Avoid
       There  are  a  few  APIs that are just wrong.  If you catch yourself making an API that does one of these
       things, change it before anyone sees your code.

   Returning unicode unless a conversion fails
       This type of API usually deals with byte str at some point  and  converts  it  to  unicode  because  it's
       usually thought to be text.  However, there are times when the bytes fail to convert to a unicode string.
       When that happens, this API returns the raw byte str instead of a unicode string.  One example of this is
       present in the python standard library: python2's os.listdir():

          >>> import os
          >>> import locale
          >>> locale.getpreferredencoding()
          'UTF-8'
          >>> os.mkdir('/tmp/mine')
          >>> os.chdir('/tmp/mine')
          >>> open('nonsense_char_\xff', 'w').close()
          >>> open('all_ascii', 'w').close()
          >>> os.listdir(u'.')
          [u'all_ascii', 'nonsense_char_\xff']

       The  problem  with  APIs  like this is that they cause failures that are hard to debug because they don't
       happen where the variables are set.  For instance, let's say you take the filenames from os.listdir() and
       give it to this function:

          def normalize_filename(filename):
              '''Change spaces and dashes into underscores'''
              return filename.translate({ord(u' '):u'_', ord(u' '):u'_'})

       When  you  test  this, you use filenames that all are decodable in your preferred encoding and everything
       seems to work.  But when this code is run on a machine that  has  filenames  in  multiple  encodings  the
       filenames   returned  by  os.listdir()  suddenly  include  byte  str.   And  byte  str  has  a  different
       string.translate() function that takes different values.  So the code raises an exception where it's  not
       immediately obvious that os.listdir() is at fault.

   Ignoring values with no chance of recovery
       An  early version of python3 attempted to fix the os.listdir() problem pointed out in the last section by
       returning all values that were decodable to unicode and omitting the filenames that were not.  This  lead
       to the following output:

          >>> import os
          >>> import locale
          >>> locale.getpreferredencoding()
          'UTF-8'
          >>> os.mkdir('/tmp/mine')
          >>> os.chdir('/tmp/mine')
          >>> open(b'nonsense_char_\xff', 'w').close()
          >>> open('all_ascii', 'w').close()
          >>> os.listdir('.')
          ['all_ascii']

       The  issue  with this type of code is that it is silently doing something surprising.  The caller expects
       to get a full list of files back from os.listdir().  Instead, it silently  ignores  some  of  the  files,
       returning only a subset.  This leads to code that doesn't do what is expected that may go unnoticed until
       the code is in production and someone notices that something important is being missed.

   Raising a UnicodeException with no chance of recovery
       Believe it or not, a few libraries exist that make it  impossible  to  deal  with  unicode  text  without
       raising  a  UnicodeError.   What seems to occur in these libraries is that the library has functions that
       expect to receive a unicode string.  However, internally,  those  functions  call  other  functions  that
       expect  to  receive  a  byte  str.   The programmer of the API was smart enough to convert from a unicode
       string to a byte str but they did not give the user the chance to specify the encodings to use or how  to
       deal  with  errors.   This  results  in exceptions when the user passes in a byte str because the initial
       function wants a unicode string and exceptions when the user passes  in  a  unicode  string  because  the
       function can't convert the string to bytes in the encoding that it's selected.

       Do not put the user in the position of not being able to use your API without raising a UnicodeError with
       certain values.  If you can only safely take unicode strings, document that byte str is not  allowed  and
       vice  versa.  If you have to convert internally, make sure to give the caller of your function parameters
       to control the encoding and how to treat errors that may occur during the encoding/decoding process.   If
       your  code  will  raise  a UnicodeError with non-ASCII values no matter what, you should probably rethink
       your API.

   Knowing your data
       If you've read all the way down to this section without skipping you've seen  several  admonitions  about
       the type of data you are processing affecting the viability of the various API choices.

       Here's a few things to consider in your data:

   Do you need to operate on both bytes and unicode?
       Much  of  the data in libraries, programs, and the general environment outside of python is written where
       strings are sequences of bytes.  So when we interact with data that comes from outside of python or  data
       that  is  about to leave python it may make sense to only operate on the data as a byte str.  There's two
       times when this may make sense:

       1. The user is intended to hand the data to the function and then the function takes care of sending  the
          data outside of python (to the filesystem, over the network, etc).

       2. The data is not representable as text.  For instance, writing a binary file format.

       Even when your code is operating in this area you still need to think a little more about your data.  For
       instance, it might make sense for the person using your API to  pass  in  unicode  strings  and  let  the
       function convert that into the byte str that it then sends over the wire.

       There  are  also  times  when it might make sense to operate only on unicode strings.  unicode represents
       text so anytime that you are working on textual data  that  isn't  going  to  leave  python  it  has  the
       potential  to be a unicode-only API.  However, there's two things that you should consider when designing
       a unicode-only API:

       1. As your API gains popularity, people are going to use your API in places that you may not have thought
          of.  Corner cases in these other places may mean that processing bytes is desirable.

       2. In  python2,  byte  str  and  unicode  are often used interchangably with each other.  That means that
          people programming against your API may have received str from some other API and  it  would  be  most
          convenient for their code if your API accepted it.

       NOTE:
          In  python3,  the  separation  between the text type and the byte type are more clear.  So in python3,
          there's less need to have all APIs take both unicode and bytes.

   Can you restrict the encodings?
       If you determine that you have to deal with byte str you  should  realize  that  not  all  encodings  are
       created equal.  Each has different properties that may make it possible to provide a simpler API provided
       that you can reasonably tell the users of your API that they cannot use certain classes of encodings.

       As one example, if you are required to find a comma (,) in a byte str you have different choices based on
       what  encodings  are  allowed.   If  you  can  reasonably  restrict  your  API users to only giving ASCII
       compatible encodings you can do this simply by searching for the literal  comma  character  because  that
       character will be represented by the same byte sequence in all ASCII compatible encodings.

       The  following  are some classes of encodings to be aware of as you decide how generic your code needs to
       be.

   Single byte encodings
       Single byte encodings can only represent 256 total  characters.   They  encode  the  code  points  for  a
       character to the equivalent number in a single byte.

       Most  single  byte  encodings are ASCII compatible.  ASCII compatible encodings are the most likely to be
       usable without changes to code so this is good news.  A notable exception to this is the EBDIC family  of
       encodings.

   Multibyte encodings
       Multibyte encodings use more than one byte to encode some characters.

   Fixed width
       Fixed width encodings have a set number of bytes to represent all of the characters in the character set.
       UTF-32 is an example of a fixed width encoding that uses four bytes per character and can  express  every
       unicode  characters.   There  are  a  number  of problems with writing APIs that need to operate on fixed
       width, multibyte characters.  To go back to our earlier example of finding a comma in a string,  we  have
       to  realize  that  even  in UTF-32 where the code point for ASCII characters is the same as in ASCII, the
       byte sequence for them is different.  So you cannot search for the literal byte character as it may  pick
       up false positives and may break a byte sequence in an odd place.

   Variable Width
   ASCII compatible
       UTF-8  and  the  EUC  family  of  encodings  are examples of ASCII compatible multi-byte encodings.  They
       achieve this by adhering to two principles:

       • All of the ASCII characters are represented by the byte that they are in the ASCII encoding.

       • None of the ASCII byte sequences are reused in any other byte sequence for a different character.

   Escaped
       Some multibyte encodings work by using only bytes from the ASCII encoding but when a particular  sequence
       of  those  byes is found, they are interpreted as meaning something other than their ASCII values.  UTF-7
       is one such encoding that can encode all of the  unicode  code  points.   For  instance,  here's  a  some
       Japanese characters encoded as UTF-7:

          >>> a = u'\u304f\u3089\u3068\u307f'
          >>> print a
          くらとみ
          >>> print a.encode('utf-7')

          +ME8wiTBoMH8-
       These  encodings  can  be used when you need to encode unicode data that may contain non-ASCII characters
       for inclusion in an ASCII only transport medium or file.

       However, they are not ASCII compatible in the sense that we used earlier as the bytes  that  represent  a
       ASCII  character  are being reused as part of other characters.  If you were to search for a literal plus
       sign in this encoded string, you would run across many false positives, for instance.

   Other
       There are many other popular variable width encodings, for instance UTF-16 and shift-JIS.  Many of  these
       are  not  ASCII  compatible  so  you  cannot search for a literal ASCII character without danger of false
       positives or false negatives.

   Kitchen API
       Kitchen is structured as a collection of modules.  In its current configuration, Kitchen ships  with  the
       following  modules.   Other  addon modules that may drag in more dependencies can be found on the project
       webpage

   Kitchen.i18n Module
       I18N is an important piece of any modern program.  Unfortunately, setting up  i18n  in  your  program  is
       often a confusing process.  The functions provided here aim to make the programming side of that a little
       easier.

       Most projects will be able to do something like this when they startup:

          # myprogram/__init__.py:

          import os
          import sys

          from kitchen.i18n import easy_gettext_setup

          _, N_  = easy_gettext_setup('myprogram', localedirs=(
                  os.path.join(os.path.realpath(os.path.dirname(__file__)), 'locale'),
                  os.path.join(sys.prefix, 'lib', 'locale')
                  ))

       Then, in other files that have strings that need translating:

          # myprogram/commands.py:

          from myprogram import _, N_

          def print_usage():
              print _(u"""available commands are:
              --help              Display help
              --version           Display version of this program
              --bake-me-a-cake    as fast as you can
                  """)

          def print_invitations(age):
              print _('Please come to my party.')
              print N_('I will be turning %(age)s year old',
                  'I will be turning %(age)s years old', age) % {'age': age}

       See the documentation of easy_gettext_setup() and get_translation_object() for more details.

          SEE ALSO:

              gettext
                     for details of how the python gettext facilities work

              babel  The babel module for in depth information on gettext,  message  catalogs,  and  translating
                     your app.  babel provides some nice features for i18n on top of gettext

   Functions
       easy_gettext_setup()  should  satisfy  the  needs of most users.  get_translation_object() is designed to
       ease the way for anyone that needs more control.

       kitchen.i18n.easy_gettext_setup(domain, localedirs=(), use_unicode=True)
              Setup translation functions for an application

              Parametersdomain -- Name of the message domain.  This should be a unique name that can be  used  to
                       lookup the message catalog for this app.

                     • localedirs  --  Iterator  of  directories  to look for message catalogs under.  The first
                       directory to exist is used regardless of whether messages for this  domain  are  present.
                       If  none  of  the  directories  exist, fallback on sys.prefix + /share/locale Default: No
                       directories to search so we just use the fallback.

                     • use_unicode -- If True return the gettext functions  for  str  strings  else  return  the
                       functions for byte bytes for the translations.  Default is True.

              Returns
                     tuple of the gettext function and gettext function for plurals

              Setting  up  gettext  can be a little tricky because of lack of documentation.  This function will
              setup gettext  using the Class-based API for you.  For the simple case, you can  use  the  default
              arguments and call it like this:

                 _, N_ = easy_gettext_setup()

              This  will  get  you two functions, _() and N_() that you can use to mark strings in your code for
              translation.  _() is used to mark strings that don't need to worry about plural  forms  no  matter
              what  the value of the variable is.  N_() is used to mark strings that do need to have a different
              form if a variable in the string is plural.

              SEE ALSO:

                 api-i18n
                        This module's documentation has examples of using _() and N_()

                 get_translation_object()
                        for information on how to use localedirs to get the proper message catalogs both when in
                        development and when installed to FHS compliant directories on Linux.

              NOTE:
                 The  gettext functions returned from this function should be superior to the ones returned from
                 gettext.  The traits  that  make  them  better  are  described  in  the  DummyTranslations  and
                 NewGNUTranslations documentation.

              Changed  in version kitchen-0.2.4: ; API kitchen.i18n 2.0.0 Changed easy_gettext_setup() to return
              the lgettext functions instead of gettext functions when use_unicode=False.

       kitchen.i18n.get_translation_object(domain, localedirs=(),  languages=None,  class_=None,  fallback=True,
       codeset=None, python2_api=True)
              Get a translation object bound to the message catalogs

              Parametersdomain  --  Name of the message domain.  This should be a unique name that can be used to
                       lookup the message catalog for this app or library.

                     • localedirs  --  Iterator  of  directories  to  look  for  message  catalogs  under.   The
                       directories  are  searched  in  order  for message catalogs.  For each of the directories
                       searched, we check for message catalogs in any language specified in:attr:languages.  The
                       message  catalogs  are  used  to  create  the  Translation  object  that  we return.  The
                       Translation object will attempt to lookup the msgid in the first catalog that  we  found.
                       If  it's  not  in  there, it will go through each subsequent catalog looking for a match.
                       For this reason, the order in which you specify the localedirs may be important.   If  no
                       message  catalogs are found, either return a DummyTranslations object or raise an IOError
                       depending on the value of  fallback.   Rhe  default  localedir  from   gettext  which  is
                       os.path.join(sys.prefix,  'share',  'locale')  on  Unix  is  implicitly  appended  to the
                       localedirs, making it the last directory searched.

                     • languages --

                       Iterator of language codes to check for message catalogs.   If  unspecified,  the  user's
                       locale settings will be used.

                       SEE ALSO:
                          gettext.find() for information on what environment variables are used.

                     • class -- The class to use to extract translations from the message catalogs.  Defaults to
                       NewGNUTranslations.

                     • fallback -- If set to data:False, raise an IOError if no message catalogs are found.   If
                       True, the default, return a DummyTranslations object.

                     • codeset  -- Set the character encoding to use when returning byte bytes objects.  This is
                       equivalent to calling output_charset() on the Translations object that is  returned  from
                       this function.

                     • python2_api  -- When data:True (default), return Translation objects that use the python2
                       gettext api (gettext() and lgettext() return byte bytes.  ugettext() exists  and  returns
                       str  strings).   When  False, return Translation objects that use the python3 gettext api
                       (gettext returns str strings and lgettext returns byte bytes.  ugettext does not exist.)

              Returns
                     Translation object to get gettext methods from

              If you need more flexibility than easy_gettext_setup(), use this function.  It sets up  a  gettext
              Translation  object  and  returns it to you.  Then you can access any of the methods of the object
              that you need directly.  For instance, if you specifically need to access lgettext():

                 translations = get_translation_object('foo')
                 translations.lgettext('My Message')

              This function is similar to the python standard library gettext.translation() but makes it  better
              in two ways

              1.

                 It returns NewGNUTranslations or DummyTranslations
                        objects   by   default.    These   are   superior  to  the  gettext.GNUTranslations  and
                        gettext.NullTranslations objects because they are consistent in  the  string  type  they
                        return  and they fix several issues that can causethe python standard library objects to
                        throw UnicodeError.

              2.

                 This function takes multiple directories to search for
                        message catalogs.

              The latter is important when setting up gettext in a portable  manner.   There  is  not  a  common
              directory  for  translations across operating systems so one needs to look in multiple directories
              for the translations.  get_translation_object() is able to handle that if you give it  a  list  of
              directories to search for catalogs:

                 translations = get_translation_object('foo', localedirs=(
                      os.path.join(os.path.realpath(os.path.dirname(__file__)), 'locale'),
                      os.path.join(sys.prefix, 'lib', 'locale')))

              This will search for several different directories:

              1. A   directory   named   locale   in   the   same   directory   as   the   module   that  called
                 get_translation_object(),

              2. In /usr/lib/locale

              3. In /usr/share/locale (the fallback directory)

              This allows gettext to work on  Windows  and  in  development  (where  the  message  catalogs  are
              typically in the toplevel module directory) and also when installed under Linux (where the message
              catalogs are installed in /usr/share/locale).  You (or the system packager) just need  to  install
              the  message catalogs in /usr/share/locale and remove the locale directory from the module to make
              this work.  ie:

                 In development:
                     ~/foo   # Toplevel module directory
                     ~/foo/__init__.py
                     ~/foo/locale    # With message catalogs below here:
                     ~/foo/locale/es/LC_MESSAGES/foo.mo

                 Installed on Linux:
                     /usr/lib/python2.7/site-packages/foo
                     /usr/lib/python2.7/site-packages/foo/__init__.py
                     /usr/share/locale/  # With message catalogs below here:
                     /usr/share/locale/es/LC_MESSAGES/foo.mo

              NOTE:
                 This function will setup Translation objects that attempt to lookup msgids in all of the  found
                 message catalogs.  This means if you have several versions of the message catalogs installed in
                 different directories that the function  searches,  you  need  to  make  sure  that  localedirs
                 specifies  the  directories  so  that newer message catalogs are searched first.  It also means
                 that if a newer catalog does not contain a translation for a msgid but an older one  that's  in
                 localedirs does, the translation from that older catalog will be returned.

              Changed   in   version   kitchen-1.1.0:   ;   API   kitchen.i18n  2.1.0  Add  more  parameters  to
              get_translation_object() so it can more easily be used as a replacement for gettext.translation().
              Also change the way we use localedirs.  We cycle through them until we find a suitable locale file
              rather than simply cycling through until we find a directory that exists.  The new code  is  based
              heavily on the python standard library gettext.translation() function.

              Changed in version kitchen-1.2.0: ; API kitchen.i18n 2.2.0 Add python2_api parameter

   Translation Objects
       The standard translation objects from the gettext module suffer from several problems:

       • They can throw UnicodeError

       • They can't find translations for non-ASCII byte str messages

       • They  may return either unicode string or byte str from the same function even though the functions say
         they will only return unicode or only return byte str.

       DummyTranslations and NewGNUTranslations were written to fix these issues.

       class kitchen.i18n.DummyTranslations(fp=None, python2_api=True)
              Safer version of gettext.NullTranslations

              This Translations class doesn't translate the strings and is intended to be  used  as  a  fallback
              when   there   were   errors   setting   up   a   real   Translations  object.   It's  safer  than
              gettext.NullTranslations in its handling of byte bytes vs str strings.

              Unlike NullTranslations, this Translation class will never throw a UnicodeError.   The  code  that
              you  have  around a call to DummyTranslations might throw a UnicodeError but at least that will be
              in code you control and can fix.  Also, unlike NullTranslations all of this  Translation  object's
              methods  guarantee  to  return byte bytes except for ugettext() and ungettext() which guarantee to
              return str strings.

              When byte bytes are returned, the strings will be encoded according to this algorithm:

              1. If a fallback has been added, the fallback will be called first.  You'll need  to  consult  the
                 fallback to see whether it performs any encoding changes.

              2. If a byte bytes was given, the same byte bytes will be returned.

              3. If  a  str  string was given and set_output_charset() has been called then we encode the string
                 using the output_charset

              4. If a str string was given and this is gettext() or ngettext() and _charset was  set  output  in
                 that charset.

              5. If a str string was given and this is gettext() or ngettext() we encode it using 'utf-8'.

              6. If  a  str  string was given and this is lgettext() or lngettext() we encode using the value of
                 locale.getpreferredencoding()

              For ugettext() and  ungettext(),  we  go  through  the  same  set  of  steps  with  the  following
              differences:

              • We transform byte bytes into str strings for these methods.

              • The encoding used to decode the byte bytes is taken from input_charset if it's set, otherwise we
                decode using UTF-8.

              input_charset
                     is an extension to the python standard  library  gettext  that  specifies  what  charset  a
                     message is encoded in when decoding a message to str.  This is used for two purposes:

              1. If the message string is a byte bytes, this is used to decode the string to a str string before
                 looking it up in the message catalog.

              2. In ugettext() and ungettext() methods, if  a  byte  bytes  is  given  as  the  message  and  is
                 untranslated  this  is  used  as  the  encoding  when  decoding to str.  This is different from
                 _charset which may be set when a message catalog is loaded because  input_charset  is  used  to
                 describe an encoding used in a python source file while _charset describes the encoding used in
                 the message catalog file.

              Any characters that aren't able to be transformed from a byte bytes to str string  or  vice  versa
              will  be  replaced with a replacement character (ie: u'�' in unicode based encodings, '?' in other
              ASCII compatible encodings).

              SEE ALSO:

                 gettext.NullTranslations
                        For information about what methods are available and what they do.

              Changed in version kitchen-1.1.0: ; API kitchen.i18n 2.1.0 * Although we  had  adapted  gettext(),
              ngettext(),
                lgettext(), and lngettext() to always return byte
                bytes, we hadn't forced those byte bytes to always be
                in a specified charset.  We now make sure that gettext() and
                ngettext() return byte bytes encoded using
                output_charset if set, otherwise charset and if
                neither of those, UTF-8.  With lgettext() and
                lngettext() output_charset if set, otherwise
                locale.getpreferredencoding().  * Make setting input_charset and output_charset also
                set those attributes on any fallback translation objects.

              Changed in version kitchen-1.2.0: ; API kitchen.i18n 2.2.0 Add python2_api parameter to __init__()

              set_output_charset(charset)
                     Set the output charset

                     This  serves  two  purposes.  The normal gettext.NullTranslations.set_output_charset() does
                     not set the output on fallback objects.  On  python-2.3,  gettext.NullTranslations  objects
                     don't contain this method.

       class kitchen.i18n.NewGNUTranslations(fp=None, python2_api=True)
              Safer version of gettext.GNUTranslations

              gettext.GNUTranslations suffers from two problems that this class fixes.

              1. gettext.GNUTranslations  can  throw a UnicodeError in gettext.GNUTranslations.ugettext() if the
                 message being translated has non-ASCII characters and there is no translation for it.

              2. gettext.GNUTranslations can return byte bytes from gettext.GNUTranslations.ugettext()  and  str
                 strings from the other gettext() methods if the message being translated is the wrong type

              When byte bytes are returned, the strings will be encoded according to this algorithm:

              1. If  a  fallback  has been added, the fallback will be called first.  You'll need to consult the
                 fallback to see whether it performs any encoding changes.

              2. If a byte bytes was given, the same byte bytes will be returned.

              3. If a str string was given and set_output_charset() has been called then we  encode  the  string
                 using the output_charset

              4. If  a  str string was given and this is gettext() or ngettext() and a charset was detected when
                 parsing the message catalog, output in that charset.

              5. If a str string was given and this is gettext() or ngettext() we encode it using UTF-8.

              6. If a str string was given and this is lgettext() or lngettext() we encode using  the  value  of
                 locale.getpreferredencoding()

              For  ugettext()  and  ungettext(),  we  go  through  the  same  set  of  steps  with the following
              differences:

              • We transform byte bytes into str strings for these methods.

              • The encoding used to decode the byte bytes is taken from input_charset if it's set, otherwise we
                decode using UTF-8

              input_charset
                     an  extension  to the python standard library gettext that specifies what charset a message
                     is encoded in when decoding a message to str.  This is used for two purposes:

              1. If the message string is a byte bytes, this is used to decode the string to a str string before
                 looking it up in the message catalog.

              2. In  ugettext()  and  ungettext()  methods,  if  a  byte  bytes  is  given as the message and is
                 untranslated his is used as the encoding when decoding to str.   This  is  different  from  the
                 _charset  parameter  that  may be set when a message catalog is loaded because input_charset is
                 used to describe an encoding used in a python source file while _charset describes the encoding
                 used in the message catalog file.

              Any  characters  that  aren't able to be transformed from a byte bytes to str string or vice versa
              will be replaced with a replacement character (ie: u'�' in unicode based encodings, '?'  in  other
              ASCII compatible encodings).

              SEE ALSO:

                 gettext.GNUTranslations.gettext
                        For information about what methods this class has and what they do

              Changed  in  version  kitchen-1.1.0:  ;  API kitchen.i18n 2.1.0 Although we had adapted gettext(),
              ngettext(), lgettext(), and lngettext() to always return byte bytes, we hadn't forced  those  byte
              bytes  to always be in a specified charset.  We now make sure that gettext() and ngettext() return
              byte bytes encoded using output_charset if set, otherwise charset and if neither of those,  UTF-8.
              With lgettext() and lngettext() output_charset if set, otherwise locale.getpreferredencoding().

   Kitchen.text: unicode and utf8 and xml oh my!
       The kitchen.text module contains functions that deal with text manipulation.

   Kitchen.text.converters
       Functions to handle conversion of byte bytes and str strings.

       Changed in version kitchen: 0.2a2 ; API kitchen.text 2.0.0 Added getwriter()

       Changed   in   version   kitchen:   0.2.2    ;   API  kitchen.text  2.1.0  Added  exception_to_unicode(),
       exception_to_bytes(), EXCEPTION_CONVERTERS, and BYTE_EXCEPTION_CONVERTERS

       Changed in version kitchen: 1.0.1 ; API kitchen.text 2.1.1 Deprecated BYTE_EXCEPTION_CONVERTERS as  we've
       simplified exception_to_unicode() and exception_to_bytes() to make it unnecessary

   Byte Strings and Unicode in Python2
       Python2  has  two  string  types,  str  and  unicode.   unicode  represents  an abstract sequence of text
       characters.  It can hold any character that is present in the unicode standard.  str can hold any byte of
       data.   The  operating system and python work together to display these bytes as characters in many cases
       but you should always keep in mind that the information is really a sequence of bytes, not a sequence  of
       characters.   In python2 these types are interchangeable a large amount of the time.  They are one of the
       few pairs of types that automatically convert when used in equality:

          >>> # string is converted to unicode and then compared
          >>> "I am a string" == u"I am a string"
          True
          >>> # Other types, like int, don't have this special treatment
          >>> 5 == "5"
          False

       However, this automatic conversion tends to lull people into a false  sense  of  security.   As  long  as
       you're  dealing with ASCII characters the automatic conversion will save you from seeing any differences.
       Once you start using characters  that  are  not  in  ASCII,  you  will  start  getting  UnicodeError  and
       UnicodeWarning as the automatic conversions between the types fail:

          >>> "I am an ñ" == u"I am an ñ"
          __main__:1: UnicodeWarning: Unicode equal comparison failed to convert both arguments to Unicode - interpreting them as being unequal
          False

       Why  do  these  conversions  fail?   The  reason  is that the python2 unicode type represents an abstract
       sequence of unicode text known as code points.  str, on the other hand, really represents a  sequence  of
       bytes.  Those bytes are converted by your operating system to appear as characters on your screen using a
       particular encoding (usually with a default defined by the  operating  system  and  customizable  by  the
       individual  user.)  Although ASCII characters are fairly standard in what bytes represent each character,
       the bytes outside of the ASCII range are not.  In general, each encoding will map a  different  character
       to  a  particular  byte.   Newer  encodings  map individual characters to multiple bytes (which the older
       encodings will instead treat as multiple characters).  In the face of these differences,  python  refuses
       to guess at an encoding and instead issues a warning or exception and refuses to convert.

       SEE ALSO:

          overcoming-frustration
                 For a longer introduction on this subject.

   Strategy for Explicit Conversion
       So  what  is  the  best  method of dealing with this weltering babble of incoherent encodings?  The basic
       strategy is to explicitly turn everything into unicode when it first enters your program.  Then, when you
       send  it  to output, you can transform the unicode back into bytes.  Doing this allows you to control the
       encodings that are used and avoid getting tracebacks due to UnicodeError. Using the functions defined  in
       this module, that looks something like this:

          >>> from kitchen.text.converters import to_unicode, to_bytes
          >>> name = raw_input('Enter your name: ')
          Enter your name: Toshio くらとみ
          >>> name
          'Toshio \xe3\x81\x8f\xe3\x82\x89\xe3\x81\xa8\xe3\x81\xbf'
          >>> type(name)
          <type 'str'>
          >>> unicode_name = to_unicode(name)
          >>> type(unicode_name)
          <type 'unicode'>
          >>> unicode_name
          u'Toshio \u304f\u3089\u3068\u307f'
          >>> # Do a lot of other things before needing to save/output again:
          >>> output = open('datafile', 'w')
          >>> output.write(to_bytes(u'Name: %s\\n' % unicode_name))

       A few notes:

       Looking  at  line  6,  you'll  notice  that  the input we took from the user was a byte str.  In general,
       anytime we're getting a value from outside of python (The filesystem,  reading  data  from  the  network,
       interacting  with  an  external  command,  reading  values  from the environment) we are interacting with
       something that will want to give us a byte str.  Some python standard library  modules  and  third  party
       libraries  will  automatically  attempt to convert a byte str to unicode strings for you.  This is both a
       boon and a curse.  If the library can guess correctly about the encoding that the data  is  in,  it  will
       return  unicode  objects to you without you having to convert.  However, if it can't guess correctly, you
       may end up with one of several problems:

       UnicodeError
              The library attempted to decode a byte str into a unicode, string failed, and raises an exception.

       Garbled data
              If the library returns the data after decoding it with the wrong encoding, the characters you  see
              in the unicode string won't be the ones that you expect.

       A byte str instead of unicode string
              Some  libraries  will  return a unicode string when they're able to decode the data and a byte str
              when they can't.  This is generally the hardest problem to debug when it occurs.  Avoid it in your
              own   code   and   try   to   avoid   or   open   bugs   against   upstreams  that  do  this.  See
              DesigningUnicodeAwareAPIs for strategies to do this properly.

       On line 8, we convert from a byte str to a unicode string.  to_unicode() does this for us.  It  has  some
       error  handling  and  sane  defaults  that  make  this  a nicer function to use than calling str.decode()
       directly:

       • Instead of defaulting to the ASCII encoding which fails  with  all  but  the  simple  American  English
         characters, it defaults to UTF-8.

       • Instead  of  raising  an  error if it cannot decode a value, it will replace the value with the unicode
         "Replacement character" symbol ().

       • If you happen to call this method with something that is not a str or unicode, it will return an  empty
         unicode string.

       All  three  of  these  can  be  overridden  using  different  keyword arguments to the function.  See the
       to_unicode() documentation for more information.

       On line 15 we push the data back out to a file.  Two things you should note here:

       1. We deal with the strings as unicode until the last instant.  The string format  that  we're  using  is
          unicode  and  the variable also holds unicode.  People sometimes get into trouble when they mix a byte
          str format with a variable that holds a unicode string (or vice versa) at this stage.

       2. to_bytes(), does the reverse of to_unicode().  In this case, we're using the default values which turn
          unicode  into  a byte str using UTF-8.  Any errors are replaced with a  and sending nonstring objects
          yield empty unicode strings.  Just like to_unicode(), you can look at the documentation for to_bytes()
          to find out how to override any of these defaults.

   When to use an alternate strategy
       The default strategy of decoding to unicode strings when you take data in and encoding to a byte str when
       you send the data back out works great for most problems but there are a few times when you shouldn't:

       • The values aren't meant to be read as text

       • The values need to be byte-for-byte when you send them back out -- for instance if  they  are  database
         keys or filenames.

       • You are transferring the data between several libraries that all expect byte str.

       In  each  of these instances, there is a reason to keep around the byte str version of a value.  Here's a
       few hints to keep your sanity in these situations:

       1. Keep your unicode and str values separate.  Just like the pain caused when you  have  to  use  someone
          else's  library  that  returns  both unicode and str you can cause yourself pain if you have functions
          that can return both types or variables that could hold either type of value.

       2. Name your variables so that you can tell whether you're storing byte str or unicode  string.   One  of
          the first things you end up having to do when debugging is determine what type of string you have in a
          variable and what type of string you are expecting.  Naming your variables consistently  so  that  you
          can tell which type they are supposed to hold will save you from at least one of those steps.

       3. When you get values initially, make sure that you're dealing with the type of value that you expect as
          you save it.  You can use isinstance() or to_bytes() since to_bytes() doesn't do any modifications  of
          the string if it's already a str.  When using to_bytes() for this purpose you might want to use:

             try:
                 b_input = to_bytes(input_should_be_bytes_already, errors='strict', nonstring='strict')
             except:
                 handle_errors_somehow()

          The  reason  is  that  the  default  of to_bytes() will take characters that are illegal in the chosen
          encoding and transform them to replacement characters.  Since the point of keeping this data as a byte
          str  is  to  keep  the  exact  same  bytes  when  you send it outside of your code, changing things to
          replacement characters should be rasing red flags that something is wrong.  Setting errors  to  strict
          will raise an exception which gives you an opportunity to fail gracefully.

       4. Sometimes  you will want to print out the values that you have in your byte str.  When you do this you
          will need to make sure that you transform unicode to str before combining them.  Also be sure that any
          other  function  calls  (including gettext) are going to give you strings that are the same type.  For
          instance:

             print to_bytes(_('Username: %(user)s'), 'utf-8') % {'user': b_username}

   Gotchas and how to avoid them
       Even when you have a good conceptual understanding of how python2 treats unicode and str there are  still
       some things that can surprise you.  In most cases this is because, as noted earlier, python or one of the
       python libraries you depend on is  trying  to  convert  a  value  automatically  and  failing.   Explicit
       conversion at the appropriate place usually solves that.

   str(obj)
       One common idiom for getting a simple, string representation of an object is to use:

          str(obj)

       Unfortunately,  this  is  not  safe.  Sometimes str(obj) will return unicode.  Sometimes it will return a
       byte str.  Sometimes, it will attempt to convert from a unicode string to a byte str, fail, and  throw  a
       UnicodeError.  To be safe from all of these, first decide whether you need unicode or str to be returned.
       Then use to_unicode() or to_bytes() to get the simple representation like this:

          u_representation = to_unicode(obj, nonstring='simplerepr')
          b_representation = to_bytes(obj, nonstring='simplerepr')

   print
       python has a builtin print() statement that outputs strings to the terminal.  This originated in  a  time
       when  python  only  dealt with byte str.  When unicode strings came about, some enhancements were made to
       the print() statement so that it could print those as well.  The enhancements make print() work  most  of
       the time.  However, the times when it doesn't work tend to make for cryptic debugging.

       The basic issue is that print() has to figure out what encoding to use when it prints a unicode string to
       the terminal.  When python is attached to your terminal (ie, you're running the interpreter or running  a
       script  that  prints  to  the screen) python is able to take the encoding value from your locale settings
       LC_ALL or LC_CTYPE and print the characters allowed by that encoding.  On most modern Unix  systems,  the
       encoding is utf-8 which means that you can print any unicode character without problem.

       There are two common cases of things going wrong:

       1. Someone has a locale set that does not accept all valid unicode characters.  For instance:

             $ LC_ALL=C python
             >>> print u'\ufffd'
             Traceback (most recent call last):
               File "<stdin>", line 1, in <module>
             UnicodeEncodeError: 'ascii' codec can't encode character u'\ufffd' in position 0: ordinal not in range(128)

          This  often  happens  when  a script that you've written and debugged from the terminal is run from an
          automated environment like cron.  It also occurs when you have written a script using  a  utf-8  aware
          locale  and  released  it  for  consumption  by  people all over the internet.  Inevitably, someone is
          running with a locale that can't handle all unicode characters and you get a traceback reported.

       2. You redirect output to a file.  Python isn't using the values in LC_ALL unconditionally to decide what
          encoding  to  use.  Instead it is using the encoding set for the terminal you are printing to which is
          set to accept different encodings by LC_ALL.  If you redirect to a file, you are no longer printing to
          the  terminal  so  LC_ALL  won't  have any effect.  At this point, python will decide it can't find an
          encoding and fallback to ASCII which will likely lead to UnicodeError being raised.  You can see  this
          in a short script:

             #! /usr/bin/python -tt
             print u'\ufffd'

          And then look at the difference between running it normally and redirecting to a file:

             $ ./test.py
             �
             $ ./test.py > t
             Traceback (most recent call last):
               File "test.py", line 3, in <module>
                   print u'\ufffd'
             UnicodeEncodeError: 'ascii' codec can't encode character u'\ufffd' in position 0: ordinal not in range(128)

       The  short  answer  to  dealing with this is to always use bytes when writing output.  You can do this by
       explicitly converting to bytes like this:

          from kitchen.text.converters import to_bytes
          u_string = u'\ufffd'
          print to_bytes(u_string)

       or you can wrap stdout and stderr with a StreamWriter.  A StreamWriter is  convenient  in  that  you  can
       assign  it to encode for sys.stdout or sys.stderr and then have output automatically converted but it has
       the drawback of still being able to throw UnicodeError if the writer can't encode  all  possible  unicode
       codepoints.     Kitchen    provides    an    alternate    version    which    can   be   retrieved   with
       kitchen.text.converters.getwriter() which will not traceback in its standard configuration.

   Unicode, str, and dict keys
       The hash() of the ASCII characters is the same for unicode and byte str.  When you use them in dict keys,
       they evaluate to the same dictionary slot:

          >>> u_string = u'a'
          >>> b_string = 'a'
          >>> hash(u_string), hash(b_string)
          (12416037344, 12416037344)
          >>> d = {}
          >>> d[u_string] = 'unicode'
          >>> d[b_string] = 'bytes'
          >>> d
          {u'a': 'bytes'}

       When  you  deal  with key values outside of ASCII, unicode and byte str evaluate unequally no matter what
       their character content or hash value:

          >>> u_string = u'ñ'
          >>> b_string = u_string.encode('utf-8')
          >>> print u_string
          ñ
          >>> print b_string
          ñ
          >>> d = {}
          >>> d[u_string] = 'unicode'
          >>> d[b_string] = 'bytes'
          >>> d
          {u'\\xf1': 'unicode', '\\xc3\\xb1': 'bytes'}
          >>> b_string2 = '\\xf1'
          >>> hash(u_string), hash(b_string2)
          (30848092528, 30848092528)
          >>> d = {}
          >>> d[u_string] = 'unicode'
          >>> d[b_string2] = 'bytes'
          {u'\\xf1': 'unicode', '\\xf1': 'bytes'}

       How do you work with this one?  Remember rule #1:  Keep your unicode and byte str values separate.   That
       goes for keys in a dictionary just like anything else.

       • For  any given dictionary, make sure that all your keys are either unicode or str.  Do not mix the two.
         If you're being given both unicode and str but you don't need to preserve separate  keys  for  each,  I
         recommend using to_unicode() or to_bytes() to convert all keys to one type or the other like this:

            >>> from kitchen.text.converters import to_unicode
            >>> u_string = u'one'
            >>> b_string = 'two'
            >>> d = {}
            >>> d[to_unicode(u_string)] = 1
            >>> d[to_unicode(b_string)] = 2
            >>> d
            {u'two': 2, u'one': 1}

       • These issues also apply to using dicts with tuple keys that contain a mixture of unicode and str.  Once
         again the best fix is to standardise on either str or unicode.

       • If you absolutely need to store values in a dictionary where the keys could be either  unicode  or  str
         you can use StrictDict which has separate entries for all unicode and byte str and deals correctly with
         any tuple containing mixed unicode and byte str.

   Functions
   Unicode and byte str conversion
       kitchen.text.converters.to_unicode(obj,     encoding='utf-8',      errors='replace',      nonstring=None,
       non_string=None)
              Convert an object into a str string

              Parametersobj -- Object to convert to a str string.  This should normally be a byte bytesencoding -- What encoding to try converting the byte bytes as.  Defaults to utf-8

                     • errors  --  If errors are found while decoding, perform this action.  Defaults to replace
                       which replaces the invalid bytes with a character that means the bytes were unable to  be
                       decoded.   Other  values  are  the  same  as the error handling schemes in the codec base
                       classes.  For instance strict which raises an exception and ignore which simply omits the
                       non-decodable characters.

                     • nonstring --

                       How to treat nonstring values.  Possible values are:

                       simplerepr
                              Attempt to call the object's "simple representation" method and return that value.
                              Python-2.3+  has  two  methods  that  try  to  return  a  simple   representation:
                              object.__unicode__()  and  object.__str__().   We  first try to get a usable value
                              from object.__unicode__().  If that fails we try the same with object.__str__().

                       empty  Return an empty str string

                       strict Raise a TypeError

                       passthru
                              Return the object unchanged

                       repr   Attempt to return a str string of the repr of the object

                       Default is simplereprnon_string -- Deprecated Use nonstring instead

              RaisesTypeError -- if nonstring is strict and a  non-basestring  object  is  passed  in  or  if
                       nonstring is set to an unknown value

                     • UnicodeDecodeError  --  if  errors  is  strict  and  obj is not decodable using the given
                       encoding

              Returns
                     str string or the original object depending on the value of nonstring.

              Usually this should be used on a byte bytes but it can  take  both  byte  bytes  and  str  strings
              intelligently.   Nonstring  objects  are handled in different ways depending on the setting of the
              nonstring parameter.

              The default values of this function are set so as to always return a str string and never raise an
              error  when  converting  from a byte bytes to a str string.  However, when you do not pass validly
              encoded text (or a nonstring object), you may end up with output that you don't expect.   Be  sure
              you  understand  the  requirements of your data, not just ignore errors by passing it through this
              function.

              Changed in version 0.2.1a2: Deprecated non_string in favor  of  nonstring  parameter  and  changed
              default value to simplerepr

       kitchen.text.converters.to_bytes(obj,       encoding='utf-8',      errors='replace',      nonstring=None,
       non_string=None)
              Convert an object into a byte bytes

              Parametersobj -- Object to convert to a byte bytes.  This should normally be a str string.

                     • encoding -- Encoding to use to convert the str string into a  byte  bytes.   Defaults  to
                       utf-8.

                     • errors --

                       If  errors  are  found  while  encoding,  perform this action.  Defaults to replace which
                       replaces the invalid bytes with a character that  means  the  bytes  were  unable  to  be
                       encoded.   Other  values  are  the  same  as the error handling schemes in the codec base
                       classes.  For instance strict which raises an exception and ignore which simply omits the
                       non-encodable characters.

                     • nonstring --

                       How to treat nonstring values.  Possible values are:

                       simplerepr
                              Attempt to call the object's "simple representation" method and return that value.
                              Python-2.3+  has  two  methods  that  try  to  return  a  simple   representation:
                              object.__unicode__()  and  object.__str__().   We  first try to get a usable value
                              from object.__str__().  If that fails we try the same with object.__unicode__().

                       empty  Return an empty byte bytes

                       strict Raise a TypeError

                       passthru
                              Return the object unchanged

                       repr   Attempt to return a byte bytes of the repr() of the object

                       Default is simplerepr.

                     • non_string -- Deprecated Use nonstring instead.

              RaisesTypeError -- if nonstring is strict and a  non-basestring  object  is  passed  in  or  if
                       nonstring is set to an unknown value.

                     • UnicodeEncodeError  --  if  errors is strict and all of the bytes of obj are unable to be
                       encoded using encoding.

              Returns
                     byte bytes or the original object depending on the value of nonstring.

              WARNING:
                 If you pass a byte bytes into this function the byte bytes is returned unmodified.  It  is  not
                 re-encoded with the specified encoding.  The easiest way to achieve that is:

                     to_bytes(to_unicode(text), encoding='utf-8')

                 The  initial  to_unicode()  call  will ensure text is a str string.  Then, to_bytes() will turn
                 that into a byte bytes with the specified encoding.

              Usually, this should be used on a str string but it can take either a byte bytes or a  str  string
              intelligently.   Nonstring  objects  are handled in different ways depending on the setting of the
              nonstring parameter.

              The default values of this function are set so as to always return a byte bytes and never raise an
              error  when  converting from unicode to bytes.  However, when you do not pass an encoding that can
              validly encode the object (or a non-string object), you may end up  with  output  that  you  don't
              expect.   Be  sure you understand the requirements of your data, not just ignore errors by passing
              it through this function.

              Changed in version 0.2.1a2: Deprecated non_string in favor  of  nonstring  parameter  and  changed
              default value to simplerepr

       kitchen.text.converters.getwriter(encoding)
              Return a codecs.StreamWriter that resists tracing back.

              Parameters
                     encoding -- Encoding to use for transforming str strings into byte bytes.

              Return type
                     codecs.StreamWriter

              Returns
                     StreamWriter that you can instantiate to wrap output streams to automatically translate str
                     strings into encoding.

              This is a reimplemetation of codecs.getwriter() that returns a StreamWriter that  resists  issuing
              tracebacks.   The StreamWriter that is returned uses kitchen.text.converters.to_bytes() to convert
              str strings into byte bytes.  The departures from codecs.getwriter() are:

              1. The StreamWriter that is returned will take byte bytes as well as str strings.  Any byte  bytes
                 will be passed through unmodified.

              2. The  default error handler for unknown bytes is to replace the bytes with the unknown character
                 (? in most ascii-based encodings,  in the utf encodings) whereas  codecs.getwriter()  defaults
                 to  strict.   Like  codecs.StreamWriter,  the  returned StreamWriter can have its error handler
                 changed in code by setting stream.errors = 'new_handler_name'

              Example usage:

                 $ LC_ALL=C python
                 >>> import sys
                 >>> from kitchen.text.converters import getwriter
                 >>> UTF8Writer = getwriter('utf-8')
                 >>> unwrapped_stdout = sys.stdout
                 >>> sys.stdout = UTF8Writer(unwrapped_stdout)
                 >>> print 'caf\xc3\xa9'
                 café
                 >>> print u'caf\xe9'
                 café
                 >>> ASCIIWriter = getwriter('ascii')
                 >>> sys.stdout = ASCIIWriter(unwrapped_stdout)
                 >>> print 'caf\xc3\xa9'
                 café
                 >>> print u'caf\xe9'
                 caf?

              SEE ALSO:
                 API docs for codecs.StreamWriter and codecs.getwriter() and Print Fails on the python wiki.

              New in version kitchen: 0.2a2, API: kitchen.text 1.1.0

       kitchen.text.converters.to_str(obj)
              Deprecated

              This function converts something to a byte bytes if it isn't one.  It's  used  to  call  str()  or
              unicode() on the object to get its simple representation without danger of getting a UnicodeError.
              You should be using to_unicode() or to_bytes() explicitly instead.

              If you need str strings:

                 to_unicode(obj, nonstring='simplerepr')

              If you need byte bytes:

                 to_bytes(obj, nonstring='simplerepr')

       kitchen.text.converters.to_utf8(obj, errors='replace', non_string='passthru')
              Deprecated

              Convert str to an encoded utf-8 byte bytes.  You should be using to_bytes() instead:

                 to_bytes(obj, encoding='utf-8', non_string='passthru')

   Transformation to XML
       kitchen.text.converters.unicode_to_xml(string, encoding='utf-8', attrib=False, control_chars='replace')
              Take a str string and turn it into a byte bytes suitable for xml

              Parametersstring -- str string to encode into an XML compatible byte bytesencoding -- encoding to use for the returned byte bytes.  Default is to encode to  UTF-8.
                       If  some  of  the  characters  in  string are not encodable in this encoding, the unknown
                       characters will be entered into the output string using xml character references.

                     • attrib -- If True, quote the string for use in an xml  attribute.   If  False  (default),
                       quote for use in an xml text field.

                     • control_chars --

                       control  characters are not allowed in XML documents.  When we encounter those we need to
                       know what to do.  Valid options are:

                       replace
                              (default) Replace the control characters with ?

                       ignore Remove the characters altogether from the output

                       strict Raise an XmlEncodeError  when we encounter a control character

              Raiseskitchen.text.exceptions.XmlEncodeError -- If control_chars  is  set  to  strict  and  the
                       string  to be made suitable for output to xml contains control characters or if string is
                       not a str string then we raise this exception.

                     • ValueError -- If control_chars is set to something other than replace, ignore, or strict.

              Return type
                     byte bytes

              Returns
                     representation of the str string as a valid XML byte bytes

              XML files consist mainly of text encoded using a particular charset.  XML also denies the  use  of
              certain  bytes  in the encoded text (example: ASCII Null).  There are also special characters that
              must be escaped if they are present in the input (example: <).  This function takes care of all of
              those issues for you.

              There  are  a  few  different  ways  to  use  this function depending on your needs.  The simplest
              invocation is like this:

                 unicode_to_xml(u'String with non-ASCII characters: <"á と">')

              This will return the following to you, encoded in utf-8:

                 'String with non-ASCII characters: &lt;"á と"&gt;'

              Pretty straightforward.  Now, what if you need to encode your document  in  something  other  than
              utf-8?  For instance, latin-1?  Let's see:

                 unicode_to_xml(u'String with non-ASCII characters: <"á と">', encoding='latin-1')
                 'String with non-ASCII characters: &lt;"á &#12392;"&gt;'

              Because  the  character is not available in the latin-1 charset, it is replaced with &#12392; in
              our output.  This is an  xml  character  reference  which  represents  the  character  at  unicode
              codepoint 12392, the  character.

              When you want to reverse this, use xml_to_unicode() which will turn a byte bytes into a str string
              and replace the xml character references with the unicode characters.

              XML also has the quirk of not allowing  control  characters  in  its  output.   The  control_chars
              parameter  allows  us  to  specify  what to do with those.  For use cases that don't need absolute
              character by character fidelity (example: holding strings that will just be used for display in  a
              GUI app later), the default value of replace works well:

                 unicode_to_xml(u'String with disallowed control chars: \u0000\u0007')
                 'String with disallowed control chars: ??'

              If  you  do  need  to be able to reproduce all of the characters at a later date (examples: if the
              string is a key value in a database or a path on a filesystem) you have many choices.  Here are  a
              few  that  rely on utf-7, a verbose encoding that encodes control characters (as well as non-ASCII
              unicode values) to characters from within the ASCII printable characters.  The  good  thing  about
              doing  this  is that the code is pretty simple.  You just need to use utf-7 both when encoding the
              field for xml and when decoding it for use in your python program:

                 unicode_to_xml(u'String with unicode: と and control char: ', encoding='utf7')
                 'String with unicode: +MGg and control char: +AAc-'
                 # [...]
                 xml_to_unicode('String with unicode: +MGg and control char: +AAc-', encoding='utf7')
                 u'String with unicode: と and control char: '

              As you can see, the utf-7 encoding will transform even characters that would be  representable  in
              utf-8.   This  can be a drawback if you want unicode characters in the file to be readable without
              being decoded first.  You can work around this with increased complexity in your application code:

                 encoding = 'utf-8'
                 u_string = u'String with unicode: と and control char: '
                 try:
                     # First attempt to encode to utf8
                     data = unicode_to_xml(u_string, encoding=encoding, errors='strict')
                 except XmlEncodeError:
                     # Fallback to utf-7
                     encoding = 'utf-7'
                     data = unicode_to_xml(u_string, encoding=encoding, errors='strict')
                 write_tag('<mytag encoding=%s>%s</mytag>' % (encoding, data))
                 # [...]
                 encoding = tag.attributes.encoding
                 u_string = xml_to_unicode(u_string, encoding=encoding)

              Using code similar to that, you can have some fields  encoded  using  your  default  encoding  and
              fallback to utf-7 if there are control characters present.

              NOTE:
                 If your goal is to preserve the control characters you cannot save the entire file as utf-7 and
                 set the xml encoding parameter to utf-7 if your goal is to  preserve  the  control  characters.
                 Because  XML  doesn't  allow  control  characters,  you  have to encode those separate from any
                 encoding work that the XML parser itself knows about.

              SEE ALSO:

                 bytes_to_xml()
                        if you're dealing with bytes that are non-text or of an unknown encoding that  you  must
                        preserve on a byte for byte level.

                 guess_encoding_to_xml()
                        if  you're  dealing  with  strings in unknown encodings that you don't need to save with
                        char-for-char fidelity.

       kitchen.text.converters.xml_to_unicode(byte_string, encoding='utf-8', errors='replace')
              Transform a byte bytes from an xml file into a str string

              Parametersbyte_string -- byte bytes to decode

                     • encoding -- encoding that the byte bytes is in

                     • errors -- What to do if not every character is  valid in encoding.  See the  to_unicode()
                       documentation for legal values.

              Return type
                     str string

              Returns
                     string decoded from byte_string

              This  function  attempts to reverse what unicode_to_xml() does.  It takes a byte bytes (presumably
              read in from an xml file) and expands all the html entities into unicode  characters  and  decodes
              the  byte  bytes into a str string.  One thing it cannot do is restore any control characters that
              were removed prior to inserting into the file.  If you need to keep such characters  you  need  to
              use  xml_to_bytes()  and bytes_to_xml() or use on of the strategies documented in unicode_to_xml()
              instead.

       kitchen.text.converters.byte_string_to_xml(byte_string,     input_encoding='utf-8',     errors='replace',
       output_encoding='utf-8', attrib=False, control_chars='replace')
              Make sure a byte bytes is validly encoded for xml output

              Parametersbyte_string -- Byte bytes to turn into valid xml output

                     • input_encoding -- Encoding of byte_string.  Default utf-8errors --

                       How to handle errors encountered while decoding the byte_string into str at the beginning
                       of the process.  Values are:

                       replace
                              (default) Replace the invalid bytes with a ?

                       ignore Remove the characters altogether from the output

                       strict Raise an UnicodeDecodeError when we encounter a non-decodable character

                     • output_encoding -- Encoding for the xml file that this string will go into.   Default  is
                       utf-8.   If  all  the  characters  in byte_string are not encodable in this encoding, the
                       unknown characters will be entered into the output string using xml character references.

                     • attrib -- If True, quote the string for use in an xml  attribute.   If  False  (default),
                       quote for use in an xml text field.

                     • control_chars --

                       XML  does  not allow control characters.  When we encounter those we need to know what to
                       do.  Valid options are:

                       replace
                              (default) Replace the control characters with ?

                       ignore Remove the characters altogether from the output

                       strict Raise an error when we encounter a control character

              RaisesXmlEncodeError -- If control_chars is set to strict and the string to  be  made  suitable
                       for output to xml contains control characters then we raise this exception.

                     • UnicodeDecodeError  -- If errors is set to strict and the byte_string contains bytes that
                       are not decodable using input_encoding, this error is raised

              Return type
                     byte bytes

              Returns
                     representation of the byte bytes  in  the  output  encoding  with  any  bytes  that  aren't
                     available in xml taken care of.

              Use this when you have a byte bytes representing text that you need to make suitable for output to
              xml.  There are several cases where this is the case.  For instance, if you need to transform some
              strings encoded in latin-1 to utf-8 for output:

                 utf8_string = byte_string_to_xml(latin1_string, input_encoding='latin-1')

              If  you  already  have  strings  in the proper encoding you may still want to use this function to
              remove control characters:

                 cleaned_string = byte_string_to_xml(string, input_encoding='utf-8', output_encoding='utf-8')

              SEE ALSO:

                 unicode_to_xml()
                        for other ideas on using this function

       kitchen.text.converters.xml_to_byte_string(byte_string,     input_encoding='utf-8',     errors='replace',
       output_encoding='utf-8')
              Transform a byte bytes from an xml file into str string

              Parametersbyte_string -- byte bytes to decode

                     • input_encoding -- encoding that the byte bytes is in

                     • errors  --  What to do if not every character is valid in encoding.  See the to_unicode()
                       docstring for legal values.

                     • output_encoding -- Encoding for the output byte bytes

              Returns
                     str string decoded from byte_string

              This function attempts to reverse what unicode_to_xml() does.  It takes a byte  bytes  (presumably
              read  in  from  an xml file) and expands all the html entities into unicode characters and decodes
              the byte bytes into a str string.  One thing it cannot do is restore any control  characters  that
              were  removed  prior  to inserting into the file.  If you need to keep such characters you need to
              use xml_to_bytes() and bytes_to_xml() or use one of the strategies documented in  unicode_to_xml()
              instead.

       kitchen.text.converters.bytes_to_xml(byte_string, *args, **kwargs)
              Return a byte bytes encoded so it is valid inside of any xml file

              Parametersbyte_string -- byte bytes to transform

                     • **kwargs  (*args,)  --  extra  arguments  to  this function are passed on to the function
                       actually implementing the encoding.  You can use this to tweak the output in  some  cases
                       but,  as  a  general  rule, you shouldn't because the underlying encoding function is not
                       guaranteed to remain the same.

              Return type
                     byte bytes consisting of all ASCII characters

              Returns
                     byte bytes representation of the input.  This will be encoded using base64.

              This function is made especially to put binary information into xml documents.

              This function is intended for encoding things that must be preserved byte-for-byte.  If  you  want
              to  encode  a  byte string that's text and don't mind losing the actual bytes you probably want to
              try byte_string_to_xml() or guess_encoding_to_xml() instead.

              NOTE:
                 Although the current implementation uses base64.b64encode() and there's no plans to change  it,
                 that  isn't guaranteed.  If you want to make sure that you can encode and decode these messages
                 it's best to use xml_to_bytes() if you use this function to encode.

       kitchen.text.converters.xml_to_bytes(byte_string, *args, **kwargs)
              Decode a string encoded using bytes_to_xml()

              Parametersbyte_string -- byte bytes to transform.  This should be  a  base64  encoded  sequence  of
                       bytes originally generated by bytes_to_xml().

                     • **kwargs  (*args,)  --  extra  arguments  to  this function are passed on to the function
                       actually implementing the encoding.  You can use this to tweak the output in  some  cases
                       but,  as  a  general  rule, you shouldn't because the underlying encoding function is not
                       guaranteed to remain the same.

              Return type
                     byte bytes

              Returns
                     byte bytes that's the decoded input

              If you've got fields in an xml document that were encoded with bytes_to_xml() then you want to use
              this function to undecode them.  It converts a base64 encoded string into a byte bytes.

              NOTE:
                 Although  the current implementation uses base64.b64decode() and there's no plans to change it,
                 that isn't guaranteed.  If you want to make sure that you can encode and decode these  messages
                 it's best to use bytes_to_xml() if you use this function to decode.

       kitchen.text.converters.guess_encoding_to_xml(string,        output_encoding='utf-8',       attrib=False,
       control_chars='replace')
              Return a byte bytes suitable for inclusion in xml

              Parametersstring -- str or byte bytes to be transformed into a byte bytes suitable for inclusion in
                       xml.  If string is a byte bytes we attempt to guess the encoding.  If we cannot guess, we
                       fallback to latin-1.

                     • output_encoding -- Output encoding for the byte bytes.  This should match the encoding of
                       your xml file.

                     • attrib  --  If  True,  escape  the  item for use in an xml attribute.  If False (default)
                       escape the item for use in a text node.

              Returns
                     utf-8 encoded byte bytes

       kitchen.text.converters.to_xml(string, encoding='utf-8', attrib=False, control_chars='ignore')
              Deprecated: Use guess_encoding_to_xml() instead

   Working with exception messages
       kitchen.text.converters.EXCEPTION_CONVERTERS = (<function <lambda>>, <function <lambda>>)

              Tuple of functions to try to use to convert an exception into a string
                     representation.  Its main use is to extract a string  (str  or  bytes)  from  an  exception
                     object in exception_to_unicode() and exception_to_bytes().  The functions here will try the
                     exception's args[0] and the exception itself  (roughly  equivalent  to  str(exception))  to
                     extract the message. This is only a default and can be easily overridden when calling those
                     functions.  There are several reasons you might wish to do that.  If  you  have  exceptions
                     where  the best string representing the exception is not returned by the default functions,
                     you can add another function to extract from a different field:

                        from kitchen.text.converters import (EXCEPTION_CONVERTERS,
                                exception_to_unicode)

                        class MyError(Exception):
                            def __init__(self, message):
                                self.value = message

                        c = [lambda e: e.value]
                        c.extend(EXCEPTION_CONVERTERS)
                        try:
                            raise MyError('An Exception message')
                        except MyError, e:
                            print exception_to_unicode(e, converters=c)

                     Another reason would be if you're converting to a byte bytes and you know the  bytes  needs
                     to be a non-utf-8 encoding.  exception_to_bytes() defaults to utf-8 but if you convert into
                     a byte bytes explicitly using a converter then you can choose a different encoding:

                        from kitchen.text.converters import (EXCEPTION_CONVERTERS,
                                exception_to_bytes, to_bytes)
                        c = [lambda e: to_bytes(e.args[0], encoding='euc_jp'),
                                lambda e: to_bytes(e, encoding='euc_jp')]
                        c.extend(EXCEPTION_CONVERTERS)
                        try:
                            do_something()
                        except Exception, e:
                            log = open('logfile.euc_jp', 'a')
                            log.write('%s

              ' % exception_to_bytes(e, converters=c)
                        log.close()

                     Each function in this list should take the exception as its  sole  argument  and  return  a
                     string  containing  the  message  representing the exception.  The functions may return the
                     message as a :byte class:bytes, a str string, or even an object if you trust the object  to
                     return a decent string representation.  The exception_to_unicode() and exception_to_bytes()
                     functions will make sure to convert the string to the proper type before returning.

                     New in version 0.2.2.

       kitchen.text.converters.BYTE_EXCEPTION_CONVERTERS = (<function <lambda>>, <function to_bytes>)
              Deprecated: Use EXCEPTION_CONVERTERS instead.

              Tuple of functions to try to use to convert an exception into a string representation.  This tuple
              is  similar  to  the  one in EXCEPTION_CONVERTERS but it's used with exception_to_bytes() instead.
              Ideally, these functions should do their best to return the data as a byte bytes but  the  results
              will be run through to_bytes() before being returned.

              New in version 0.2.2.

              Changed  in version 1.0.1: Deprecated as simplifications allow EXCEPTION_CONVERTERS to perform the
              same function.

       kitchen.text.converters.exception_to_unicode(exc, converters=(<function <lambda>>, <function <lambda>>))
              Convert an exception object into a unicode representation

              Parametersexc -- Exception object to convert

                     • converters -- List of functions to use to convert  the  exception  into  a  string.   See
                       EXCEPTION_CONVERTERS  for  the default value and an example of adding other converters to
                       the defaults.  The functions in the list are tried one at a  time  to  see  if  they  can
                       extract a string from the exception.  The first one to do so without raising an exception
                       is used.

              Returns
                     str string representation of the exception.  The value extracted by the converters will  be
                     converted into str before being returned using the utf-8 encoding.  If you know you need to
                     use an alternate encoding add a function that  does  that  to  the  list  of  functions  in
                     converters)

              New in version 0.2.2.

       kitchen.text.converters.exception_to_bytes(exc, converters=(<function <lambda>>, <function <lambda>>))
              Convert an exception object into a str representation

              Parametersexc -- Exception object to convert

                     • converters  --  List  of  functions  to  use to convert the exception into a string.  See
                       EXCEPTION_CONVERTERS for the default value and an example of adding other  converters  to
                       the  defaults.   The  functions  in  the  list are tried one at a time to see if they can
                       extract a string from the exception.  The first one to do so without raising an exception
                       is used.

              Returns
                     byte  bytes representation of the exception.  The value extracted by the converters will be
                     converted into bytes before being returned using the utf-8 encoding.  If you know you  need
                     to  use  an  alternate  encoding  add a function that does that to the list of functions in
                     converters)

              New in version 0.2.2.

              Changed in version 1.0.1: Code simplification allowed us to switch to  using  EXCEPTION_CONVERTERS
              as the default value of converters.

   Format Text for Display
       Functions  related  to  displaying  unicode text.  Unicode characters don't all have the same width so we
       need helper functions for displaying them.

       New in version 0.2: kitchen.display API 1.0.0

       kitchen.text.display.textual_width(msg, control_chars='guess', encoding='utf-8', errors='replace')
              Get the textual width of a string

              Parametersmsg -- str string or byte bytes to get the width of

                     • control_chars --

                       specify how to deal with control characters.  Possible values are:

                       guess  (default) will take a guess for control character widths.  Most codes will  return
                              zero  width.   backspace,  delete,  and  clear delete return -1.  escape currently
                              returns -1 as well but this is not guaranteed as it's not always correct

                       strict will raise kitchen.text.exceptions.ControlCharError  if  a  control  character  is
                              encountered

                     • encoding  -- If we are given a byte bytes this is used to decode it into str string.  Any
                       characters that are not decodable in this encoding will get  a  value  dependent  on  the
                       errors parameter.

                     • errors  --  How  to treat errors encoding the byte bytes to str string.  Legal values are
                       the same as for kitchen.text.converters.to_unicode().  The default value of replace  will
                       cause  undecodable  byte  sequences  to  have a width of one. ignore will have a width of
                       zero.

              Raises ControlCharError -- if msg contains a control character and control_chars is strict.

              Returns
                     Textual width of the msg.  This is the amount of space that the string will  consume  on  a
                     monospace  display.   It's measured in the number of cell positions or columns it will take
                     up on a monospace display.  This is not the number of glyphs that are in the string.

              NOTE:
                 This function can be wrong sometimes because Unicode does not specify a strict width value  for
                 all  of the code points.  In particular, we've found that some Tamil characters take up to four
                 character cells but we return a lesser amount.

       kitchen.text.display.textual_width_chop(msg, chop, encoding='utf-8', errors='replace')
              Given a string, return it chopped to a given textual width

              Parametersmsg -- str string or byte bytes to chop

                     • chop -- Chop msg if it exceeds this textual width

                     • encoding -- If we are given a byte bytes, this is used to decode it into  a  str  string.
                       Any characters that are not decodable in this encoding will be assigned a width of one.

                     • errors  -- How to treat errors encoding the byte bytes to str.  Legal values are the same
                       as for kitchen.text.converters.to_unicode()

              Return type
                     str string

              Returns
                     str string of the msg chopped at the given textual width

              This is what you want to use instead of %.*s, as it does the "right" thing with  regard  to  UTF-8
              sequences, control characters, and characters that take more than one cell position. Eg:

                 >>> # Wrong: only displays 8 characters because it is operating on bytes
                 >>> print "%.*s" % (10, 'café ñunru!')
                 café ñun
                 >>> # Properly operates on graphemes
                 >>> '%s' % (textual_width_chop('café ñunru!', 10))
                 café ñunru
                 >>> # takes too many columns because the kanji need two cell positions
                 >>> print '1234567890\n%.*s' % (10, u'一二三四五六七八九十')
                 1234567890
                 一二三四五六七八九十
                 >>> # Properly chops at 10 columns
                 >>> print '1234567890\n%s' % (textual_width_chop(u'一二三四五六七八九十', 10))
                 1234567890
                 一二三四五

       kitchen.text.display.textual_width_fill(msg, fill, chop=None, left=True, prefix='', suffix='')
              Expand a str string to a specified textual width or chop to same

              Parametersmsg -- str string to format

                     • fill -- pad string until the textual width of the string is this length

                     • chop  -- before doing anything else, chop the string to this length.  Default: Don't chop
                       the string at all

                     • left -- If True (default) left justify the string and put the padding on the  right.   If
                       False, pad on the left side.

                     • prefix -- Attach this string before the field we're filling

                     • suffix -- Append this string to the end of the field we're filling

              Return type
                     str string

              Returns
                     msg  formatted  to  fill  the  specified  width.  If no chop is specified, the string could
                     exceed the fill length when completed.  If prefix or suffix are printable  characters,  the
                     string could be longer than the fill width.

              NOTE:
                 prefix  and  suffix should be used for "invisible" characters like highlighting, color changing
                 escape codes, etc.  The fill characters are appended outside of any prefix or suffix  elements.
                 This allows you to only highlight msg inside of the field you're filling.

              WARNING:
                 msg,  prefix, and suffix should all be representable as unicode characters.  In particular, any
                 escape sequences in prefix and suffix need to be convertible to str.  If you need to  use  byte
                 sequences here rather than unicode characters, use byte_string_textual_width_fill() instead.

              This  function  expands a string to fill a field of a particular textual width.  Use it instead of
              %*.*s, as it does the "right" thing with  regard  to  UTF-8  sequences,  control  characters,  and
              characters that take more than one cell position in a display.  Example usage:

                 >>> msg = u'一二三四五六七八九十'
                 >>> # Wrong: This uses 10 characters instead of 10 cells:
                 >>> u":%-*.*s:" % (10, 10, msg[:9])
                 :一二三四五六七八九 :
                 >>> # This uses 10 cells like we really want:
                 >>> u":%s:" % (textual_width_fill(msg[:9], 10, 10))
                 :一二三四五:

                 >>> # Wrong: Right aligned in the field, but too many cells
                 >>> u"%20.10s" % (msg)
                           一二三四五六七八九十
                 >>> # Correct: Right aligned with proper number of cells
                 >>> u"%s" % (textual_width_fill(msg, 20, 10, left=False))
                           一二三四五

                 >>> # Wrong: Adding some escape characters to highlight the line but too many cells
                 >>> u"%s%20.10s%s" % (prefix, msg, suffix)
                 u'[7m          一二三四五六七八九十[0m'
                 >>> # Correct highlight of the line
                 >>> u"%s%s%s" % (prefix, display.textual_width_fill(msg, 20, 10, left=False), suffix)
                 u'[7m          一二三四五[0m'

                 >>> # Correct way to not highlight the fill
                 >>> u"%s" % (display.textual_width_fill(msg, 20, 10, left=False, prefix=prefix, suffix=suffix))
                 u'          [7m一二三四五[0m'

       kitchen.text.display.wrap(text,   width=70,  initial_indent='',  subsequent_indent='',  encoding='utf-8',
       errors='replace')
              Works like we want textwrap.wrap() to work,

              Parameterstext -- str string or byte bytes to wrap

                     • width -- textual width at which to wrap.  Default: 70

                     • initial_indent -- string to use to indent the first line.  Default: do not indent.

                     • subsequent_indent -- string to use to wrap subsequent lines.  Default: do not indent

                     • encoding -- Encoding to use if text is a byte byteserrors -- error handler to use if text is a byte  bytes  and  contains  some  undecodable
                       characters.

              Return type
                     list of str strings

              Returns
                     list of lines that have been text wrapped and indented.

              textwrap.wrap() from the python standard library has two drawbacks that this attempts to fix:

              1. It  does  not  handle  textual  width.   It only operates on bytes or characters which are both
                 inadequate (due to multi-byte and double width characters).

              2. It malforms lists and blocks.

       kitchen.text.display.fill(text, *args, **kwargs)
              Works like we want textwrap.fill() to work

              Parameters
                     text -- str string or byte bytes to process

              Returns
                     str string with each line separated by a newline

              SEE ALSO:

                 kitchen.text.display.wrap()
                        for other parameters that you can give this command.

              This function is a light wrapper around kitchen.text.display.wrap().  Where that function  returns
              a list of lines, this function returns one string with each line separated by a newline.

       kitchen.text.display.byte_string_textual_width_fill(msg,    fill,    chop=None,   left=True,   prefix='',
       suffix='', encoding='utf-8', errors='replace')
              Expand a byte bytes to a specified textual width or chop to same

              Parametersmsg -- byte bytes encoded in UTF-8 that we want formatted

                     • fill -- pad msg until the textual width is this long

                     • chop -- before doing anything else, chop the string to this length.  Default: Don't  chop
                       the string at all

                     • left  --  If True (default) left justify the string and put the padding on the right.  If
                       False, pad on the left side.

                     • prefix -- Attach this byte bytes before the field we're filling

                     • suffix -- Append this byte bytes to the end of the field we're filling

              Return type
                     byte bytes

              Returns
                     msg formatted to fill the specified textual width.  If no chop  is  specified,  the  string
                     could exceed the fill length when completed.  If prefix or suffix are printable characters,
                     the string could be longer than fill width.

              NOTE:
                 prefix and suffix should be used for "invisible" characters like highlighting,  color  changing
                 escape  codes, etc.  The fill characters are appended outside of any prefix or suffix elements.
                 This allows you to only highlight msg inside of the field you're filling.

              SEE ALSO:

                 textual_width_fill()
                        For example usage.  This function has only two differences.

                        1. it takes byte bytes for prefix and suffix so you can pass in arbitrary  sequences  of
                           bytes, not just unicode characters.

                        2. it returns a byte bytes instead of a str string.

   Internal Data
       There  are  a few internal functions and variables in this module.  Code outside of kitchen shouldn't use
       them but people coding on kitchen itself may find them useful.

       kitchen.text.display._COMBINING = ((768, 879), (1155, 1161), (1425, 1469), (1471,  1471),  (1473,  1474),
       (1476,  1477), (1479, 1479), (1536, 1539), (1552, 1562), (1611, 1631), (1648, 1648), (1750, 1764), (1767,
       1768), (1770, 1773), (1807, 1807), (1809, 1809), (1840, 1866), (1958, 1968), (2027, 2035), (2045,  2045),
       (2070,  2073), (2075, 2083), (2085, 2087), (2089, 2093), (2137, 2139), (2259, 2273), (2275, 2303), (2305,
       2306), (2364, 2364), (2369, 2376), (2381, 2381), (2385, 2388), (2402, 2403), (2433, 2433), (2492,  2492),
       (2497,  2500), (2509, 2509), (2530, 2531), (2558, 2558), (2561, 2562), (2620, 2620), (2625, 2626), (2631,
       2632), (2635, 2637), (2672, 2673), (2689, 2690), (2748, 2748), (2753, 2757), (2759, 2760), (2765,  2765),
       (2786,  2787), (2817, 2817), (2876, 2876), (2879, 2879), (2881, 2883), (2893, 2893), (2902, 2902), (2946,
       2946), (3008, 3008), (3021, 3021), (3134, 3136), (3142, 3144), (3146, 3149), (3157, 3158), (3260,  3260),
       (3263,  3263), (3270, 3270), (3276, 3277), (3298, 3299), (3387, 3388), (3393, 3395), (3405, 3405), (3530,
       3530), (3538, 3540), (3542, 3542), (3633, 3633), (3636, 3642), (3655, 3662), (3761, 3761), (3764,  3772),
       (3784,  3789), (3864, 3865), (3893, 3893), (3895, 3895), (3897, 3897), (3953, 3966), (3968, 3972), (3974,
       3975), (3984, 3991), (3993, 4028), (4038, 4038), (4141, 4144), (4146, 4146), (4150, 4151), (4153,  4154),
       (4184,  4185), (4237, 4237), (4448, 4607), (4957, 4959), (5906, 5908), (5938, 5940), (5970, 5971), (6002,
       6003), (6068, 6069), (6071, 6077), (6086, 6086), (6089, 6099), (6109, 6109), (6155, 6157), (6313,  6313),
       (6432,  6434), (6439, 6440), (6450, 6450), (6457, 6459), (6679, 6680), (6752, 6752), (6773, 6780), (6783,
       6783), (6832, 6845), (6912, 6915), (6964, 6964), (6966, 6970), (6972, 6972), (6978, 6978), (6980,  6980),
       (7019,  7027), (7082, 7083), (7142, 7142), (7154, 7155), (7223, 7223), (7376, 7378), (7380, 7392), (7394,
       7400), (7405, 7405), (7412, 7412), (7416, 7417), (7616, 7673), (7675, 7679), (8203, 8207), (8234,  8238),
       (8288, 8291), (8298, 8303), (8400, 8432), (11503, 11505), (11647, 11647), (11744, 11775), (12330, 12335),
       (12441, 12442), (42607, 42607), (42612, 42621), (42654, 42655), (42736, 42737), (43014,  43014),  (43019,
       43019),  (43045,  43046), (43204, 43204), (43232, 43249), (43307, 43309), (43347, 43347), (43443, 43443),
       (43456, 43456), (43696, 43696), (43698, 43700), (43703, 43704), (43710, 43711), (43713,  43713),  (43766,
       43766),  (44013,  44013), (64286, 64286), (65024, 65039), (65056, 65071), (65279, 65279), (65529, 65531),
       (66045, 66045), (66272, 66272), (66422, 66426), (68097, 68099), (68101, 68102), (68108,  68111),  (68152,
       68154),  (68159,  68159), (68325, 68326), (68900, 68903), (69446, 69456), (69702, 69702), (69759, 69759),
       (69817, 69818), (69888, 69890), (69939, 69940), (70003, 70003), (70080, 70080), (70090,  70090),  (70197,
       70198),  (70377,  70378), (70459, 70460), (70477, 70477), (70502, 70508), (70512, 70516), (70722, 70722),
       (70726, 70726), (70750, 70750), (70850, 70851), (71103, 71104), (71231, 71231), (71350,  71351),  (71467,
       71467),  (71737,  71738), (72160, 72160), (72244, 72244), (72263, 72263), (72345, 72345), (72767, 72767),
       (73026, 73026), (73028, 73029),  (73111,  73111),  (92912,  92916),  (92976,  92982),  (113822,  113822),
       (119141,  119145),  (119149,  119170),  (119173,  119179),  (119210,  119213), (119362, 119364), (122880,
       122886), (122888, 122904), (122907,  122913),  (122915,  122916),  (122918,  122922),  (123184,  123190),
       (123628,  123631),  (125136,  125142),  (125252,  125258),  (917505,  917505), (917536, 917631), (917760,
       917999))
              Internal table, provided by this module to list code points which combine  with  other  characters
              and  therefore should have no textual width.  This is a sorted tuple of non-overlapping intervals.
              Each interval is a tuple listing a starting code point and ending code point.   Every  code  point
              between the two end points is a combining character.

              SEE ALSO:

                 _generate_combining_table()
                        for how this table is generated

              This table was last regenerated on python-3.8.0a3 with unicodedata.unidata_version 12.0.0

       kitchen.text.display._generate_combining_table()
              Combine Markus Kuhn's data with unicodedata to make combining char list

              Return type
                     tuple of tuples

              Returns
                     tuple of intervals of code points that are combining character.  Each interval is a 2-tuple
                     of the starting code point and the ending code point for the combining characters.

              In normal use, this function serves to tell how we're generating the  combining  char  list.   For
              speed reasons, we use this to generate a static list and just use that later.

              Markus  Kuhn's list of combining characters is more complete than what's in the python unicodedata
              library but the python unicodedata is synced against later versions of the unicode database

              This is used to generate the _COMBINING table.

       kitchen.text.display._print_combining_table()
              Print out a new _COMBINING table

              This will print a new _COMBINING table in the format used in kitchen/text/display.py.  It's useful
              for  updating  the _COMBINING table with updated data from a new python as the format won't change
              from what's already in the file.

       kitchen.text.display._interval_bisearch(value, table)
              Binary search in an interval table.

              Parametersvalue -- numeric value to search for

                     • table -- Ordered list of intervals.  This is a list of two-tuples.  The elements  of  the
                       two-tuple define an interval's start and end points.

              Returns
                     If value is found within an interval in the table return True.  Otherwise, False

              This  function  checks  whether a numeric value is present within a table of intervals.  It checks
              using a binary search algorithm, dividing the list of values in  half  and  checking  against  the
              values until it determines whether the value is in the table.

       kitchen.text.display._ucp_width(ucs, control_chars='guess')
              Get the textual width of a ucs character

              Parametersucs -- integer representing a single unicode code point

                     • control_chars --

                       specify how to deal with control characters.  Possible values are:

                       guess  (default)  will take a guess for control character widths.  Most codes will return
                              zero width.  backspace, delete, and clear  delete  return  -1.   escape  currently
                              returns -1 as well but this is not guaranteed as it's not always correct

                       strict will raise ControlCharError if a control character is encountered

              Raises ControlCharError  --  if the code point is a unicode control character and control_chars is
                     set to 'strict'

              Returns
                     textual width of the character.

              NOTE:
                 It's important to remember this is textual width and not the number of characters or bytes.

       kitchen.text.display._textual_width_le(width, *args)
              Optimize the common case when deciding which textual width is larger

              Parameterswidth -- textual width to compare against.

                     • *args -- str strings to check the total textual width of

              Returns
                     True if the total length of args are less than or equal to width.  Otherwise False.

              We often want to know "does X fit in Y".  It takes a while to  use  textual_width()  to  calculate
              this.   However, we know that the number of canonically composed str characters is always going to
              have 1 or 2 for the textual width per character.  With this we can take the following shortcuts:

              1. If the number of canonically composed characters is more than width,  the  true  textual  width
                 cannot be less than width.

              2. If  the  number  of canonically composed characters * 2 is less than the width then the textual
                 width must be ok.

              textual width of a canonically composed str string will always be greater than or equal to the the
              number  of str characters.  So we can first check if the number of composed str characters is less
              than the asked for width.  If it is we can return True immediately.  If not, then  we  must  do  a
              full textual width lookup.

   Miscellaneous functions for manipulating text
       Collection of text functions that don't fit in another category.

       Changed  in  version  kitchen:  1.2.0,  API: kitchen.text 2.2.0 Added isbasestring(), isbytestring(), and
       isunicodestring() to help tell which string type is which on python2 and python3

       kitchen.text.misc.byte_string_valid_encoding(byte_string, encoding='utf-8')
              Detect if a byte bytes is valid in a specific encoding

              Parametersbyte_string -- Byte bytes to test for bytes not valid in this encoding

                     • encoding -- encoding to test against.  Defaults to UTF-8.

              Returns
                     True if there are no invalid UTF-8 characters.  False if an invalid character is detected.

              NOTE:
                 This function checks whether the byte bytes is valid in the specified encoding.   It  does  not
                 detect  whether the byte bytes actually was encoded in that encoding.  If you want that sort of
                 functionality, you probably want to use guess_encoding() instead.

       kitchen.text.misc.byte_string_valid_xml(byte_string, encoding='utf-8')
              Check that a byte bytes would be valid in xml

              Parametersbyte_string -- Byte bytes to check

                     • encoding -- Encoding of the xml file.  Default: UTF-8

              Returns
                     True if the string is valid.  False if it would be invalid in the xml file

              In some cases you'll have a whole bunch of byte strings and rather than transforming them  to  str
              and  back  to byte bytes for output to xml, you will just want to make sure they work with the xml
              file you're constructing.  This function will help you do that.  Example:

                 ARRAY_OF_MOSTLY_UTF8_STRINGS = [...]
                 processed_array = []
                 for string in ARRAY_OF_MOSTLY_UTF8_STRINGS:
                     if byte_string_valid_xml(string, 'utf-8'):
                         processed_array.append(string)
                     else:
                         processed_array.append(guess_bytes_to_xml(string, encoding='utf-8'))
                 output_xml(processed_array)

       kitchen.text.misc.guess_encoding(byte_string, disable_chardet=False)
              Try to guess the encoding of a byte bytes

              Parametersbyte_string -- byte bytes to guess the encoding of

                     • disable_chardet -- If this is True,  we  never  attempt  to  use  chardet  to  guess  the
                       encoding.   This  is  useful  if  you  need  to  have  reproducibility whether chardet is
                       installed or not.  Default: False.

              Raises TypeError -- if byte_string is not a byte bytes type

              Returns
                     string containing a guess at the encoding of byte_string.  This is appropriate to  pass  as
                     the encoding argument when encoding and decoding unicode strings.

              We start by attempting to decode the byte bytes as UTF-8.  If this succeeds we tell the world it's
              UTF-8 text.  If it doesn't and chardet is installed on the system  and  disable_chardet  is  False
              this function will use it to try detecting the encoding of byte_string.  If it is not installed or
              chardet cannot determine the encoding with a high enough confidence  then  we  rather  arbitrarily
              claim  that  it is latin-1.  Since latin-1 will encode to every byte, decoding from latin-1 to str
              will not cause UnicodeErrors although the output might be mangled.

       kitchen.text.misc.html_entities_unescape(string)
              Substitute unicode characters for HTML entities

              Parameters
                     string -- str string to substitute out html entities

              Raises TypeError -- if something other than a str string is given

              Return type
                     str string

              Returns
                     The plain text without html entities

       kitchen.text.misc.isbasestring(obj)
              Determine if obj is a byte bytes or str string

              In python2 this is eqiuvalent to isinstance(obj, basestring).  In python3 it  checks  whether  the
              object  is an instance of str, bytes, or bytearray.  This is an aid to porting code that needed to
              test whether an object was derived from basestring in  python2  (commonly  used  in  unicode-bytes
              conversion functions)

              Parameters
                     obj -- Object to test

              Returns
                     True if the object is a basestring.  Otherwise False.

              New in version Kitchen:: 1.2.0, API kitchen.text 2.2.0

       kitchen.text.misc.isbytestring(obj)
              Determine if obj is a byte bytes

              In python2 this is equivalent to isinstance(obj, str).  In python3 it checks whether the object is
              an instance of bytes or bytearray.

              Parameters
                     obj -- Object to test

              Returns
                     True if the object is a byte bytes.  Otherwise, False.

              New in version Kitchen:: 1.2.0, API kitchen.text 2.2.0

       kitchen.text.misc.isunicodestring(obj)
              Determine if obj is a str string

              In python2 this is equivalent to isinstance(obj, unicode).   In  python3  it  checks  whether  the
              object is an instance of bytes.

              Parameters
                     obj -- Object to test

              Returns
                     True if the object is a str string.  Otherwise, False.

              New in version Kitchen:: 1.2.0, API kitchen.text 2.2.0

       kitchen.text.misc.process_control_chars(string, strategy='replace')
              Look for and transform control characters in a string

              Parametersstring -- string to search for and transform control characters within

                     • strategy --

                       XML  does  not  allow  ASCII control characters.  When we encounter those we need to know
                       what to do.  Valid options are:

                       replace
                              (default) Replace the control characters with "?"

                       ignore Remove the characters altogether from the output

                       strict Raise a ControlCharError when we encounter a control character

              RaisesTypeError -- if string is not a unicode string.

                     • ValueError -- if the strategy is not one of replace, ignore, or strict.

                     • kitchen.text.exceptions.ControlCharError -- if the  strategy  is  strict  and  a  control
                       character is present in the string

              Returns
                     str string with no control characters in it.

              Changed  in version kitchen: 1.2.0, API: kitchen.text 2.2.0 Strip out the C1 control characters in
              addition to the C0 control characters.

       kitchen.text.misc.str_eq(str1, str2, encoding='utf-8', errors='replace')
              Compare two strings, converting to byte bytes if one is str

              Parametersstr1 -- First string to compare

                     • str2 -- Second string to compare

                     • encoding -- If we need to convert one string into a byte bytes to compare,  the  encoding
                       to use.  Default is utf-8.

                     • errors  --  What  to  do  if  we  encounter  errors  when  encoding  the string.  See the
                       kitchen.text.converters.to_bytes() documentation for possible  values.   The  default  is
                       replace.

              This  function  prevents  UnicodeError  (python-2.4  or  less)  and UnicodeWarning (python 2.5 and
              higher) when we compare a str string to a byte bytes.   The  errors  normally  arise  because  the
              conversion is done to ASCII.  This function lets you convert to utf-8 or another encoding instead.

              NOTE:
                 When we need to convert one of the strings from str in order to compare them we convert the str
                 string into a byte bytes.  That means that strings can compare differently if you use different
                 encodings for each.

              Note that str1 == str2 is faster than this function if you can accept the following limitations:

              • Limited to python-2.5+ (otherwise a UnicodeDecodeError may be thrown)

              • Will generate a UnicodeWarning if non-ASCII byte bytes is compared to str string.

   UTF-8
       Functions for operating on byte bytes encoded as UTF-8

       NOTE:
          In  many  cases,  it  is better to convert to str, operate on the strings, then convert back to UTF-8.
          str type can handle many of these functions itself.  For  those  that  it  doesn't  (removing  control
          characters from length calculations, for instance) the code to do so with a str type is often simpler.

       WARNING:
          All  of  the  functions in this module are deprecated.  Most of them have been replaced with functions
          that operate on unicode  values  in  kitchen.text.display.   kitchen.text.utf8.utf8_valid()  has  been
          replaced with a function in kitchen.text.misc.

       kitchen.text.utf8.utf8_text_fill(text, *args, **kwargs)
              Deprecated  Similar  to  textwrap.fill()  but  understands  utf-8  strings  and  doesn't  screw up
              lists/blocks/etc.

              Use kitchen.text.display.fill() instead.

       kitchen.text.utf8.utf8_text_wrap(text, width=70, initial_indent='', subsequent_indent='')
              Deprecated  Similar  to  textwrap.wrap()  but  understands  utf-8  data  and  doesn't   screw   up
              lists/blocks/etc

              Use kitchen.text.display.wrap() instead

       kitchen.text.utf8.utf8_valid(msg)
              Deprecated Detect if a string is valid utf-8

              Use kitchen.text.misc.byte_string_valid_encoding() instead.

       kitchen.text.utf8.utf8_width(msg)
              Deprecated Get the textual width of a utf-8 string

              Use kitchen.text.display.textual_width() instead.

       kitchen.text.utf8.utf8_width_chop(msg, chop=None)
              Deprecated Return a string chopped to a given textual width

              Use textual_width_chop() and textual_width() instead:

                 >>> msg = 'く ku ら ra と to み mi'
                 >>> # Old way:
                 >>> utf8_width_chop(msg, 5)
                 (5, 'く ku')
                 >>> # New way
                 >>> from kitchen.text.converters import to_bytes
                 >>> from kitchen.text.display import textual_width, textual_width_chop
                 >>> (textual_width(msg), to_bytes(textual_width_chop(msg, 5)))
                 (5, 'く ku')

       kitchen.text.utf8.utf8_width_fill(msg, fill, chop=None, left=True, prefix='', suffix='')
              Deprecated Pad a utf-8 string to fill a specified width

              Use byte_string_textual_width_fill() instead

       converters
              deals with converting text for different encodings and to and from XML

       display
              deals with issues with printing text to a screen

       misc   is a catchall for text manipulation functions that don't seem to fit elsewhere

       utf8   contains deprecated functions to manipulate utf8 byte strings

   Kitchen.collections
   StrictDict
       kitchen.collections.StrictDict provides a dictionary that treats bytes and str as distinct key values.

       kitchen.collections.strictdict.StrictDict
              alias of collections.defaultdict

   Kitchen.iterutils Module
       Functions to manipulate iterables

       New in version Kitchen:: 0.2.1a1

       Module author: Toshio Kuratomi <toshio@fedoraproject.org>

       Module author: Luke Macken <lmacken@redhat.com>

       kitchen.iterutils.isiterable(obj, include_string=False)
              Check whether an object is an iterable

              Parametersobj -- Object to test whether it is an iterable

                     • include_string -- If True and obj is a byte bytes or str string this function will return
                       True.  If set to False, byte bytes and str strings will cause  this  function  to  return
                       False.  Default False.

              Returns
                     True if obj is iterable, otherwise False.

       kitchen.iterutils.iterate(obj, include_string=False)
              Generator that can be used to iterate over anything

              Parametersobj -- The object to iterate over

                     • include_string  -- if True, treat strings as iterables.  Otherwise treat them as a single
                       scalar value.  Default False

              This function will create an iterator out of any scalar or iterable.  It is useful  for  making  a
              value  given  to  you  an  iterable  before operating on it.  Iterables have their items returned.
              scalars are transformed into iterables.  A  string  is  treated  as  a  scalar  value  unless  the
              include_string parameter is set to True.  Example usage:

                 >>> list(iterate(None))
                 [None]
                 >>> list(iterate([None]))
                 [None]
                 >>> list(iterate([1, 2, 3]))
                 [1, 2, 3]
                 >>> list(iterate(set([1, 2, 3])))
                 [1, 2, 3]
                 >>> list(iterate(dict(a='1', b='2')))
                 ['a', 'b']
                 >>> list(iterate(1))
                 [1]
                 >>> list(iterate(iter([1, 2, 3])))
                 [1, 2, 3]
                 >>> list(iterate('abc'))
                 ['abc']
                 >>> list(iterate('abc', include_string=True))
                 ['a', 'b', 'c']

   Helpers for versioning software
   PEP-386 compliant versioning
       PEP  386  defines  a  standard  format for version strings.  This module contains a function for creating
       strings in that format.

       kitchen.versioning.version_tuple_to_string(version_info)
              Return a PEP 386 version string from a PEP 386 style version tuple

              Parameters
                     version_info -- Nested set of tuples that describes the version.  See below for an example.

              Returns
                     a version string

              This function implements just enough of PEP 386 to satisfy our needs.  PEP 386 defines a  standard
              format  for  version strings and refers to a function that will be merged into the python standard
              library that transforms a tuple of version information  into  a  standard  version  string.   This
              function  is  an  implementation  of  that  function.  Once that function becomes available in the
              python standard library we will start using it and deprecate this function.

              version_info takes the form that PEP 386's NormalizedVersion.from_parts() uses:

                 ((Major, Minor, [Micros]), [(Alpha/Beta/rc marker, version)],
                     [(post/dev marker, version)])

                 Ex: ((1, 0, 0), ('a', 2), ('dev', 3456))

              It generates a PEP 386 compliant version string:

                 N.N[.N]+[{a|b|c|rc}N[.N]+][.postN][.devN]

                 Ex: 1.0.0a2.dev3456

              WARNING:
                 This function does next to no error checking.  It's up to the person defining the version tuple
                 to  make  sure that the values make sense.  If the PEP 386 compliant version parser doesn't get
                 released soon we'll look at making this function check  that  the  version  tuple  makes  sense
                 before transforming it into a string.

              It's  recommended  that  you  use  this  function to keep a __version_info__ tuple and __version__
              string in your modules.  Why do we need both a tuple and a string?  The string is often useful for
              putting  into  human  readable  locations like release announcements, version strings in tarballs,
              etc.  Meanwhile the tuple is very easy for a computer to compare. For example, kitchen sets up its
              version information like this:

                 from kitchen.versioning import version_tuple_to_string
                 __version_info__ = ((0, 2, 1),)
                 __version__ = version_tuple_to_string(__version_info__)

              Other  programs  that  depend  on  a  kitchen version between 0.2.1 and 0.3.0 can find whether the
              present version is okay with code like this:

                 from kitchen import __version_info__, __version__
                 if __version_info__ < ((0, 2, 1),) or __version_info__ >= ((0, 3, 0),):
                     print 'kitchen is present but not at the right version.'
                     print 'We need at least version 0.2.1 and less than 0.3.0'
                     print 'Currently found: kitchen-%s' % __version__

   Exceptions
       Kitchen has a hierarchy of exceptions that should make it easy to catch many errors  emitted  by  kitchen
       itself.

   Base kitchen exceptions
       Exception classes for kitchen and the root of the exception hierarchy for all kitchen modules.

       exception kitchen.exceptions.KitchenError
              Base exception class for any error thrown directly by kitchen.

   Kitchen.text exceptions
       Exception classes thrown by kitchen's text processing routines.

       exception kitchen.text.exceptions.XmlEncodeError
              Exception thrown by error conditions when encoding an xml string.

       exception kitchen.text.exceptions.ControlCharError
              Exception thrown when an ascii control character is encountered.

   1.0.0 Porting Guide
       The 0.1 through 1.0.0 releases focused on bringing in functions from yum and python-fedora.  This porting
       guide tells how to port from those APIs to their kitchen replacements.

   python-fedora
                        ┌──────────────────────────────┬──────────────────────────────────────┐
                        │python-fedora                 │ kitchen replacement                  │
                        ├──────────────────────────────┼──────────────────────────────────────┤
                        │fedora.iterutils.isiterable()kitchen.iterutils.isiterable() [1]   │
                        ├──────────────────────────────┼──────────────────────────────────────┤
                        │fedora.textutils.to_unicode()kitchen.text.converters.to_unicode() │
                        ├──────────────────────────────┼──────────────────────────────────────┤
                        │fedora.textutils.to_bytes()kitchen.text.converters.to_bytes()   │
                        └──────────────────────────────┴──────────────────────────────────────┘

       [1]  isiterable() has changed slightly in kitchen.  The include_string attribute has switched its default
            value from True to False.  So you need to change code like:

          >>> # Old code
          >>> isiterable('abcdef')
          True
          >>> # New code
          >>> isiterable('abcdef', include_string=True)
          True

   yum
                    ┌────────────────────────────┬────────────────────────────────────────────────┐
                    │yum                         │ kitchen replacement                            │
                    ├────────────────────────────┼────────────────────────────────────────────────┤
                    │yum.i18n.dummy_wrapper()kitchen.i18n.DummyTranslations.ugettext()      │
                    │                            │ [2]                                            │
                    ├────────────────────────────┼────────────────────────────────────────────────┤
                    │yum.i18n.dummyP_wrapper()kitchen.i18n.DummyTanslations.ungettext()      │
                    │                            │ [2]                                            │
                    └────────────────────────────┴────────────────────────────────────────────────┘

                    │yum.i18n.utf8_width()kitchen.text.display.textual_width()           │
                    ├────────────────────────────┼────────────────────────────────────────────────┤
                    │yum.i18n.utf8_width_chop()kitchen.text.display.textual_width_chop()      │
                    │                            │ and  kitchen.text.display.textual_width()      │
                    │                            │ [3] [5]                                        │
                    ├────────────────────────────┼────────────────────────────────────────────────┤
                    │yum.i18n.utf8_valid()kitchen.text.misc.byte_string_valid_encoding() │
                    ├────────────────────────────┼────────────────────────────────────────────────┤
                    │yum.i18n.utf8_text_wrap()kitchen.text.display.wrap() [4]                │
                    ├────────────────────────────┼────────────────────────────────────────────────┤
                    │yum.i18n.utf8_text_fill()kitchen.text.display.fill() [4]                │
                    ├────────────────────────────┼────────────────────────────────────────────────┤
                    │yum.i18n.to_unicode()kitchen.text.converters.to_unicode() [6]       │
                    ├────────────────────────────┼────────────────────────────────────────────────┤
                    │yum.i18n.to_unicode_maybe()kitchen.text.converters.to_unicode() [6]       │
                    ├────────────────────────────┼────────────────────────────────────────────────┤
                    │yum.i18n.to_utf8()kitchen.text.converters.to_bytes() [6]         │
                    ├────────────────────────────┼────────────────────────────────────────────────┤
                    │yum.i18n.to_str()kitchen.text.converters.to_unicode()        or │
                    │                            │ kitchen.text.converters.to_bytes() [7]         │
                    ├────────────────────────────┼────────────────────────────────────────────────┤
                    │yum.i18n.str_eq()kitchen.text.misc.str_eq()                     │
                    ├────────────────────────────┼────────────────────────────────────────────────┤
                    │yum.misc.to_xml()kitchen.text.converters.unicode_to_xml()    or │
                    │                            │ kitchen.text.converters.byte_string_to_xml()   │
                    │                            │ [8]                                            │
                    ├────────────────────────────┼────────────────────────────────────────────────┤
                    │yum.i18n._()                │ See: Initializing Yum i18n                     │
                    ├────────────────────────────┼────────────────────────────────────────────────┤
                    │yum.i18n.P_()               │ See: Initializing Yum i18n                     │
                    ├────────────────────────────┼────────────────────────────────────────────────┤
                    │yum.i18n.exception2msg()kitchen.text.converters.exception_to_unicode() │
                    │                            │ or kitchen.text.converter.exception_to_bytes() │
                    │                            │ [9]                                            │
                    └────────────────────────────┴────────────────────────────────────────────────┘

       [2]  These  yum methods provided fallback support for gettext functions in case either gaftonmode was set
            or gettext failed to return an object.  In kitchen, we can  use  the  kitchen.i18n.DummyTranslations
            object  to  fulfill  that  role.  Please see Initializing Yum i18n for more suggestions on how to do
            this.

       [3]  The yum version of these functions returned a byte str.  The kitchen version listed here  returns  a
            unicode  string.   If  you  need  a  byte  str simply call kitchen.text.converters.to_bytes() on the
            result.

       [4]  The yum version of these functions would return either a byte str or a unicode string  depending  on
            what the input value was.  The kitchen version always returns unicode strings.

       [5]  yum.i18n.utf8_width_chop()  performed  two functions.  It returned the piece of the message that fit
            in a specified width and the width of that message.  In kitchen, you need to call two functions, one
            for each action:

          >>> # Old way
          >>> utf8_width_chop(msg, 5)
          (5, 'く ku')
          >>> # New way
          >>> from kitchen.text.display import textual_width, textual_width_chop
          >>> (textual_width(msg), textual_width_chop(msg, 5))
          (5, u'く ku')

       [6]  If  the yum version of to_unicode() or to_utf8() is given an object that is not a string, it returns
            the  object  itself.   kitchen.text.converters.to_unicode()  and  kitchen.text.converters.to_bytes()
            default  to  returning the simplerepr of the object instead.  If you want the yum behaviour, set the
            nonstring parameter to passthru:

          >>> from kitchen.text.converters import to_unicode
          >>> to_unicode(5)
          u'5'
          >>> to_unicode(5, nonstring='passthru')
          5

       [7]  yum.i18n.to_str() could return either a byte str.  or a unicode string In kitchen you  can  get  the
            same  effect  but you get to choose whether you want a byte str or a unicode string.  Use to_bytes()
            for str and to_unicode() for unicode.

       [8]  yum.misc.to_xml() was buggy as written.  I think the intention was for you to be able to pass a byte
            str  or  unicode  string  in  and  get out a byte str that was valid to use in an xml file.  The two
            kitchen functions byte_string_to_xml() and unicode_to_xml() do that for each string type.

       [9]  When porting yum.i18n.exception2msg() to use kitchen, you should setup two wrapper functions to  aid
            in your port.  They'll look like this:

          from kitchen.text.converters import EXCEPTION_CONVERTERS, \
              BYTE_EXCEPTION_CONVERTERS, exception_to_unicode, \
              exception_to_bytes
          def exception2umsg(e):
              '''Return a unicode representation of an exception'''
              c = [lambda e: e.value]
              c.extend(EXCEPTION_CONVERTERS)
              return exception_to_unicode(e, converters=c)
          def exception2bmsg(e):
              '''Return a utf8 encoded str representation of an exception'''
              c = [lambda e: e.value]
              c.extend(BYTE_EXCEPTION_CONVERTERS)
              return exception_to_bytes(e, converters=c)

       The  reason  to  define  this  wrapper is that many of the exceptions in yum put the message in the value
       attribute  of  the  Exception  instead  of  adding  it  to  the   args   attribute.    So   the   default
       EXCEPTION_CONVERTERS  don't know where to find the message.  The wrapper tells kitchen to check the value
       attribute  for  the  message.    The   reason   to   define   two   wrappers   may   be   less   obvious.
       yum.i18n.exception2msg()  can  return  a  unicode string or a byte str depending on a combination of what
       attributes are present on the Exception and what locale the function  is  being  run  in.   By  contrast,
       kitchen.text.converters.exception_to_unicode()       only      returns      unicode      strings      and
       kitchen.text.converters.exception_to_bytes() only returns byte str.  This is much safer as it keeps  code
       that  can only handle unicode or only handle byte str correctly from getting the wrong type when an input
       changes but it means you need to examine the calling code when porting from yum.i18n.exception2msg()  and
       use the appropriate wrapper.

   Initializing Yum i18n
       Previously, yum had several pieces of code to initialize i18n.  From the toplevel of yum/i18n.py:

          try:.
              '''
              Setup the yum translation domain and make _() and P_() translation wrappers
              available.
              using ugettext to make sure translated strings are in Unicode.
              '''
              import gettext
              t = gettext.translation('yum', fallback=True)
              _ = t.ugettext
              P_ = t.ungettext
          except:
              '''
              Something went wrong so we make a dummy _() wrapper there is just
              returning the same text
              '''
              _ = dummy_wrapper
              P_ = dummyP_wrapper

       With kitchen, this can be changed to this:

          from kitchen.i18n import easy_gettext_setup, DummyTranslations
          try:
              _, P_ = easy_gettext_setup('yum')
          except:
              translations = DummyTranslations()
              _ = translations.ugettext
              P_ = translations.ungettext

       NOTE:
          In  overcoming-frustration,  it is mentioned that for some things (like exception messages), using the
          byte str oriented functions is more appropriate.  If this is desired, the  setup  portion  is  only  a
          second call to kitchen.i18n.easy_gettext_setup():

              b_, bP_ = easy_gettext_setup('yum', use_unicode=False)

       The second place where i18n is setup is in yum.YumBase._getConfig() in yum/__init_.py if gaftonmode is in
       effect:

          if startupconf.gaftonmode:
              global _
              _ = yum.i18n.dummy_wrapper

       This can be changed to:

          if startupconf.gaftonmode:
              global _
              _ = DummyTranslations().ugettext()

   Conventions for contributing to kitchen
   Style
       • Strive to be PEP 8 compliant

       • Run :command:`pylint ` over the code and try to resolve most of its nitpicking

   Python 2.4 compatibility
       At the moment, we're supporting python-2.4 and above.  Understand that there's a lot of  python  features
       that we cannot use because of this.

       Sometimes modules in the python standard library can be added to kitchen so that they're available.  When
       we do that we need to be careful of several things:

       1. Keep   the   module   in   sync    with    the    version    in    the    python-2.x    trunk.     Use
          maintainers/sync-copied-files.py for this.

       2. Sync the unittests as well as the module.

       3. Be  aware  that  not all modules are written to remain compatible with Python-2.4 and might use python
          language features that were not present then (generator  expressions,  relative  imports,  decorators,
          with,  try:  with  both  except:  and finally:, etc)  These are not good candidates for importing into
          kitchen as they require more work to keep synced.

   Unittests
       • At least smoketest your code (make sure a function will return expected values for one set of inputs).

       • Note that even 100% coverage is not a guarantee of working code!  Good tests will realize that you need
         to  also  give  multiple  inputs  that test the code paths of called functions that are outside of your
         code.  Example:

            def to_unicode(msg, encoding='utf8', errors='replace'):
                return unicode(msg, encoding, errors)

            # Smoketest only.  This will give 100% coverage for your code (it
            # tests all of the code inside of to_unicode) but it leaves a lot of
            # room for errors as it doesn't test all combinations of arguments
            # that are then passed to the unicode() function.

            tools.ok_(to_unicode('abc') == u'abc')

            # Better -- tests now cover non-ascii characters and that error conditions
            # occur properly.  There's a lot of other permutations that can be
            # added along these same lines.
            tools.ok_(to_unicode(u'café', 'utf8', 'replace'))
            tools.assert_raises(UnicodeError, to_unicode, [u'cafè ñunru'.encode('latin1')])

       • We're using nose for unittesting.  Rather than depend on unittest2  functionality,  use  the  functions
         that nose provides.

       • Remember to maintain python-2.4 compatibility even in unittests.

   Docstrings and documentation
       We  use sphinx to build our documentation.  We use the sphinx autodoc extension to pull docstrings out of
       the modules for API documentation.  This means that docstrings for subpackages and modules should  follow
       a certain pattern.  The general structure is:

       • Introductory material about a module in the module's top level docstring.

         • Introductory material should begin with a level two title: an overbar and underbar of '-'.

       • docstrings for every function.

         • The first line is a short summary of what the function does

         • This is followed by a blank line

         • The  next  lines are a field list <http://sphinx.pocoo.org/markup/desc.html#info-field-lists>_ giving
           information about the function's signature.  We use the keywords: arg, kwarg,  raises,  returns,  and
           sometimes  rtype.   Use  these  to describe all arguments, key word arguments, exceptions raised, and
           return values using these.

           • Parameters that are kwarg should specify what their default behaviour is.

   Kitchen versioning
       Currently the kitchen library is in early stages of development.  While we're in  this  state,  the  main
       kitchen library uses the following pattern for version information:

       •

         Versions look like this::
                __version_info__ = ((0, 1, 2),) __version__ = '0.1.2'

       • The  Major  version  number  remains at 0 until we decide to make the first 1.0 release of kitchen.  At
         that point, we're declaring that we have  some  confidence  that  we  won't  need  to  break  backwards
         compatibility for a while.

       • The  Minor  version  increments  for  any backwards incompatible API changes.  When this is updated, we
         reset micro to zero.

       • The Micro version increments for any other changes (backwards compatible API  changes,  pure  bugfixes,
         etc).

       NOTE:
          Versioning  is  only  updated  for  releases  that  generate  sdists  and  new uploads to the download
          directory.  Usually we update the version  information  for  the  library  just  before  release.   By
          contrast, we update kitchen Versioning when an API change is made.  When in doubt, look at the version
          information in the last release.

   I18N
       All strings that are used as feedback for users need to be translated.  kitchen sets up several functions
       for  this.   _()  is used for marking things that are shown to users via print, GUIs, or other "standard"
       methods.  Strings for exceptions are marked with b_().  This function returns a byte str which is  needed
       for use with exceptions:

          from kitchen import _, b_

          def print_message(msg, username):
              print _('%(user)s, your message of the day is:  %(message)s') % {
                      'message': msg, 'user': username}

              raise Exception b_('Test message')

       This serves several purposes:

       • It marks the strings to be extracted by an xgettext-like program.

       • _() is a function that will substitute available translations at runtime.

       NOTE:
          By  using  the  %()s with dict style of string formatting, we make this string friendly to translators
          that may need to reorder the variables when they're translating the string.

       paver <http://www.blueskyonmars.com/projects/paver/>_ and babel <http://babel.edgewall.org/>_ are used to
       extract the strings.

   API updates
       Kitchen  strives  to  have a long deprecation cycle so that people have time to switch away from any APIs
       that we decide to discard.  Discarded APIs should raise a DeprecationWarning and  clearly  state  in  the
       warning  message  and  the  docstring  how  to  convert old code to use the new interface.  An example of
       deprecating a function:

          import warnings

          from kitchen import _
          from  kitchen.text.converters import to_bytes, to_unicode
          from kitchen.text.new_module import new_function

          def old_function(param):
              '''**Deprecated**

              This function is deprecated.  Use
              :func:`kitchen.text.new_module.new_function` instead. If you want
              unicode strngs as output, switch to::

                  >>> from kitchen.text.new_module import new_function
                  >>> output = new_function(param)

              If you want byte strings, use::

                  >>> from kitchen.text.new_module import new_function
                  >>> from kitchen.text.converters import to_bytes
                  >>> output = to_bytes(new_function(param))
              '''
              warnings.warn(_('kitchen.text.old_function is deprecated.  Use'
                  ' kitchen.text.new_module.new_function instead'),
                  DeprecationWarning, stacklevel=2)

              as_unicode = isinstance(param, unicode)
              message = new_function(to_unicode(param))
              if not as_unicode:
                  message = to_bytes(message)
              return message

       If a particular API change is very intrusive, it may be better to create a new version of the  subpackage
       and ship both the old version and the new version.

   NEWS file
       Update  the  NEWS file when you make a change that will be visible to the users.  This is not a ChangeLog
       file so we don't need to list absolutely everything but it should give the  user  an  idea  of  how  this
       version differs from prior versions.  API changes should be listed here explicitly.  bugfixes can be more
       general:

          -----
          0.2.0
          -----
          * Relicense to LGPLv2+
          * Add kitchen.text.format module with the following functions:
            textual_width, textual_width_chop.
          * Rename the kitchen.text.utils module to kitchen.text.misc.  use of the
            old names is deprecated but still available.
          * bugfixes applied to kitchen.pycompat24.defaultdict that fixes some
            tracebacks

   Kitchen subpackages
       Kitchen itself is a namespace.  The kitchen sdist (tarball) provides certain useful subpackages.

       SEE ALSO:

          Kitchen addon packages
                 For information about subpackages not distributed in the kitchen sdist that  install  into  the
                 kitchen namespace.

   Versioning
       Each  subpackage  should  have  its  own  version  information  which is independent of the other kitchen
       subpackages and the main kitchen library version. This is used so that code that depends on kitchen  APIs
       can  check  the  version  information.   The standard way to do this is to put something like this in the
       subpackage's __init__.py:

          from kitchen.versioning import version_tuple_to_string

          __version_info__ = ((1, 0, 0),)
          __version__ = version_tuple_to_string(__version_info__)

       __version_info__ is documented in kitchen.versioning.  The values of the first tuple should describe  API
       changes  to  the  module.   There are at least three numbers present in the tuple: (Major, minor, micro).
       The major version number is for backwards incompatible changes (For instance,  removing  a  function,  or
       adding  a  new mandatory argument to a function).  Whenever one of these occurs, you should increment the
       major number and reset minor and micro to zero.  The second number is the minor version.  Anytime new but
       backwards  compatible  changes  are  introduced  this  number should be incremented and the micro version
       number reset to zero.  The micro version should be incremented when a change is made that does not change
       the API at all.  This is a common case for bugfixes, for instance.

       Version  information  beyond  the  first  three parts of the first tuple may be useful for versioning but
       semantically have similar meaning to the micro version.

       NOTE:
          We update the __version_info__ tuple when the API  is  updated.   This  way  there's  less  chance  of
          forgetting  to  update  the API version when a new release is made.  However, we try to only increment
          the version numbers a single step for any release.  So if kitchen-0.1.0  has  kitchen.text.__version__
          == '1.0.1', kitchen-0.1.1 should have kitchen.text.__version__ == '1.0.2' or '1.1.0' or '2.0.0'.

   Criteria for subpackages in kitchen
       Supackages within kitchen should meet these criteria:

       • Generally useful or needed for other pieces of kitchen.

       • No mandatory requirements outside of the python standard library.

         • Optional  requirements  from  outside the python standard library are allowed.  Things with mandatory
           requirements are better placed in kitchen addon packages

       • Somewhat API stable -- this is not a hard requirement.  We can change the kitchen api.  However, it  is
         better not to as people may come to depend on it.

         SEE ALSO:
            API Updates

   Kitchen addon packages
       Addon  packages  are  very  similar  to subpackages integrated into the kitchen sdist.  This section just
       lists some of the differences to watch out for.

   setup.py
       Your setup.py should contain entries like this:

          # It's suggested to use a dotted name like this so the package is easily
          # findable on pypi:
          setup(name='kitchen.config',
              # Include kitchen in the keywords, again, for searching on pypi
              keywords=['kitchen', 'configuration'],
              # This package lives in the directory kitchen/config
              packages=['kitchen.config'],
              # [...]
          )

   Package directory layout
       Create a kitchen directory in the toplevel.  Place the addon subpackage in there.  For example:

          ./                     <== toplevel with README, setup.py, NEWS, etc
          kitchen/
          kitchen/__init__.py
          kitchen/config/        <== subpackage directory
          kitchen/config/__init__.py

   Fake kitchen module
       The :file::__init__.py in the kitchen directory is special.  It won't be installed.   It  just  needs  to
       pull  in the kitchen from the system so that you are able to test your module.  You should be able to use
       this boilerplate:

          # Fake module.  This is not installed,  It's just made to import the real
          # kitchen modules for testing this module
          import pkgutil

          # Extend the __path__ with everything in the real kitchen module
          __path__ = pkgutil.extend_path(__path__, __name__)

       NOTE:
          kitchen needs to be findable by python for this to work.  Installed in the site-packages directory  or
          adding it to the PYTHONPATH will work.

       Your unittests should now be able to find both your submodule and the main kitchen module.

   Versioning
       It  is  recommended  that  addon  packages  version  similarly  to  Versioning.  The __version_info__ and
       __version__ strings can be changed independently of  the version exposed by setup.py  so  that  you  have
       both  an  API version (__version_info__) and release version that's easier for people to parse.  However,
       you aren't required to do this and you could follow a different methodology if you  want  (for  instance,
       Kitchen versioning)

   Glossary
       Everything but the kitchen sink
              An English idiom meaning to include nearly everything that you can think of.

       API version
              Version  that  is  meant  for  computer  consumption.   This version is parsable and comparable by
              computers.  It contains information about a library's API so that  computer  software  can  decide
              whether it works with the software.

       ASCII  A  character  encoding that maps numbers to characters essential to American English.  It maps 128
              characters using 7bits.

              SEE ALSO:
                 http://en.wikipedia.org/wiki/ASCII

       ASCII compatible
              An encoding in which the particular byte that maps to a character in the ASCII  character  set  is
              only used to map to that character.  This excludes EBDIC based encodings and many multi-byte fixed
              and variable width encodings since they reuse the bytes that make up the ASCII encoding for  other
              purposes.  UTF-8 is notable as a variable width encoding that is ASCII compatible.

              SEE ALSO:

                 http://en.wikipedia.org/wiki/Variable-width_encoding
                        For  another  explanation  of  various ways bytes are mapped to characters in a possibly
                        incompatible manner.

       code points
              code point

       code point
              A number that maps to a particular abstract character.  Code points make it  so  that  we  have  a
              number  pointing to a character without worrying about implementation details of how those numbers
              are stored for the computer to read.  Encodings define how  the  code  points  map  to  particular
              sequences of bytes on disk  and in memory.

       control characters
              control character

       control character
              The  set  of characters in unicode that are used, not to display glyphs on the screen, but to tell
              the display in program to do something.

              SEE ALSO:
                 http://en.wikipedia.org/wiki/Control_character

       grapheme
              characters or pieces of characters that you might write on a page to  make  words,  sentences,  or
              other pieces of text.

              SEE ALSO:
                 http://en.wikipedia.org/wiki/Grapheme

       I18N   I18N  is  an  abbreviation  for  internationalization.   It's  often  used  to signify the need to
              translate words, number and date formats, and other pieces of data in a computer program  so  that
              it will work well for people who speak another language than yourself.

       message catalogs
              message catalog

       message catalog
              Message  catalogs  contain  translations  for  user-visible strings that are present in your code.
              Normally, you need to mark the strings to be translated by wrapping them in one of several gettext
              functions.  The function serves two purposes:

              1. It allows automated tools to find which strings are supposed to be extracted for translation.

              2. The functions perform the translation when the program is running.

              SEE ALSO:
                 babel's documentation
                     for one method of extracting message catalogs from source code.

       Murphy's Law
              "Anything that can go wrong, will go wrong."

              SEE ALSO:
                 http://en.wikipedia.org/wiki/Murphy%27s_Law

       release version
              Version  that  is  meant  for  human  consumption.  This version is easy for a human to look at to
              decide how a particular version relates to other versions of the software.

       textual width
              The amount of horizontal space a character takes up on a monospaced screen.  The units are  number
              of character cells or columns that it takes the place of.

       UTF-8  A  character  encoding that maps all unicode code points to a sequence of bytes.  It is compatible
              with ASCII.  It uses a variable number of bytes to encode all of unicode.  ASCII  characters  take
              one  byte.  Characters from other parts of unicode take two to four bytes.  It is widespread as an
              encoding on the internet and in Linux.

INDICES AND TABLES

       • genindex

       • modindex

       • search

PROJECT PAGES

       More information about the project can be found on the project webpage

       The latest published version of this documentation can be found on the documentation page

COPYRIGHT

       2019 Red Hat, Inc. and others