Provided by: manpages-pl_0.7-2_all
NAZWA
dmesg - wypisuje lub steruje buforem warstwy jądra
SKŁADNIA
dmesg [opcje] dmesg --clear dmesg --read-clear [opcje] dmesg --console-level poziom dmesg --console-on dmesg --console-off
OPIS
dmesg służy do sprawdzenia bufora warstwy jądra (kernel ring buffer) lub sterowania nim. Domyślnym działaniem jest wyświetlenie wszystkich wiadomości z bufora warstwy jądra.
OPCJE
Żadna z opcji --clear, --read-clear, --console-on, --console-off i --console-level nie wystąpić równocześnie. -C, --clear Czyści zawartość bufora. -c, --read-clear Czyści zawartość bufora po jego pierwszym wyświetleniu. -D, --console-off Wyłącza wypisywanie wiadomości na konsolę. -d, --show-delta Wyświetla znacznik czas oraz różnicę czasu pomiędzy komunikatami. Jeśli opcja ta jest używana razem z --notime, to wypisywana jest tylko różnica czasu. -E, --console-on Włącza wyświetlanie wiadomości na konsolę. -e, --reltime Wyświetla czas lokalny i różnicę czasu w formacie czytelnym dla ludzi. Proszę zauważyć, że konwersja do czasu lokalnego może być niedokładna (zob. -T). -F, --file plik Odczytuje komunikaty z podanego pliku -f, --facility lista Ogranicza wyjście do podanej listy (z elementami oddzielonymi przecinkami) zagadnień. Na przykład: dmesg --facility=daemon wypisze wiadomości pochodzące wyłączenie od demonów systemowych. Listę obsługiwanych zagadnień przedstawia opcja --help. -H, --human Włącza wyświetlanie czytelne dla ludzi. Zob. również --color, --reltime i --nopager. -k, --kernel Wyświetla wiadomości jądra. -L, --color[=kiedy] Koloryzuje wynik. Opcjonalnym argumentem kiedy może być auto, never (nigdy) lub always (zawsze). Gdy nie poda się argumentu kiedy, domyślnym ustawieniem jest auto. Kolory mogą być wyłączone, aktualne wbudowane ustawienie domyślne pokaże opcja --help. Zob. również poniższy rozdział KOLORY. -l, --level lista Ogranicza wyjście do podanej listy (z elementami oddzielonymi przecinkami) poziomów. Na przykład dmesg --level=err,warn wypisze jedynie błędy i ostrzeżenia. Listę obsługiwanych poziomów przedstawia opcja --help. -n, --console-level poziom Ustawia poziom na którym odbywa się wyświetlanie komunikatów na konsoli. Za poziom należy podstawić numer poziomu lub skróconą nazwę poziomu. Aby zapoznać się z listą obsługiwanych poziomów, należy sprawdzić wynik opcji --help. Na przykład, -n 1 lub -n alert zapobiega pojawianiu się na konsoli wszelkich komunikatów poza awaryjnymi (panic). Wszystkie poziomy komunikatów są nadal zapisywane do /proc/kmsg, zatem wciąż można posługiwać się syslogd(8) do dokładnej kontroli, gdzie pojawiają się komunikaty jądra. Gdy używana jest opcja -n, to dmesg nie wyświetla ani nie czyści bufora warstwy jądra. -P, --nopager Nie przekazuje wyjścia na program stronicujący, który jest domyślnie włączony dla opcji --human output. -r, --raw Wyświetla surowy bufor wiadomości np. nie przycina przedrostków poziomu dziennika. Proszę zauważyć, że prawdziwy format surowy zależy od metody z którą dmesg(1) odczytuje komunikaty jądra. Urządzenie /dev/kmsg używa innego formatu niż syslog(2). Dla kompatybilności wstecznej dmesg(1) zwraca dane zawsze w formacie syslog(2). Można odczytać prawdziwie surowe dane z /dev/kmsg np. poleceniem "dd if=/dev/kmsg iflag=nonblock". -S, --syslog Wymusza używanie przez dmesg interfejsu jądra syslog(2) do czytania komunikatów jądra. Domyślnie korzysta się z /dev/kmsg zamiast syslog(2) od wersji jądra 3.5.0. -s, --buffer-size rozmiar Do odpytania bufora jądra używa bufora o podanej wielkości Domyślnie jest to 16392 (domyślny rozmiar bufora syslog jądra wynosił początkowo 4096, 8192 od wersji 1.3.54 i 16384 od wersji 2.1.113). Jeśli użytkownik ustawił bufor jądra większy od domyślnego, to można posłużyć się tą opcją do przeglądnięcia całego bufora. -T, --ctime Wypisuje znaczniki czasu w formie czytelnej dla człowieka. Mogą one być niedokładne! Źródło czasu używane do dzienników nie jest aktualizowane po uśpieniu/wznowieniu systemu. -t, --notime Nie wypisuje znaczników czasu jądra. --time-format format Wypisuje znacznik czasu w podanym formacie, którym może być ctime, reltime, delta lub iso. Pierwsze trzy formaty są aliasami dla opcji specyficznych dla formatu czasu. Format iso jest implementacją programu dmesg formatu znacznika czasu ISO-8601. Celem tego formatu jest ułatwienie porównywania znaczników między dwoma systemami i innego przetwarzania tych danych. Format iso jest zdefiniowany następująco: RRRR-MM-DD<T>GG:MM:SS,<mikrosekundy><-+><przesunięcie strefy czasowej w porównaniu do UTC>. Format iso cierpi na tę samą przypadłość co ctime: czas może być niedokładny, jeśli system jest wstrzymywany i wznawiany. -u, --userspace Wypisuje wiadomości z przestrzeni użytkownika. -w, --follow Czeka na nowe komunikaty. Ta funkcja jest obsługiwana tylko w systemach z dającym się odczytać /dev/kmsg (od jądra 3.5.0). -x, --decode Dekoduje numery zagadnienia (ang. facility) i poziomu (priorytetu) do przedrostków czytelnych dla człowieka. -V, --version Wypisuje informację o wersji programu i wychodzi. -h, --help Wyświetla pomoc i wychodzi.
KOLORY
Jawne kolorowanie można wyłączyć za pomocą pustego pliku /etc/terminal-colors.d/dmesg.disable. Więcej informacji o konfiguracji kolorów znajduje się w podręczniku terminal-colors.d(5). Logiczne nazwy kolorów obsługiwane przez dmesg to: subsys Przedrostek podsystemu w komunikacie (np. "ACPI:"). time Znacznik czasu komunikatu. timebreak Znacznik czasu komunikatu w krótkim formacie ctime, przy opcjach --reltime lub --human. alert Tekst komunikatów o priorytecie: alert. crit Tekst komunikatów o priorytecie: krytyczny. err Tekst komunikatów o priorytecie: błąd. warn Tekst komunikatów o priorytecie: ostrzeżenie. segfault Tekst komunikatów informujących o błędzie segmentacji.
ZOBACZ TAKŻE
syslogd(8) terminal-colors.d(5)
AUTORZY
Karel Zak ⟨kzak@redhat.com⟩ dmesg był pierwotnie napisany przez Theodore Ts'o ⟨tytso@athena.mit.edu⟩
DOSTĘPNOŚĆ
Polecenie dmesg jest częścią pakietu util-linux i jest dostępne z Archiwum jądra Linux ⟨ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/⟩.
TŁUMACZENIE
Autorami polskiego tłumaczenia niniejszej strony podręcznika man są: Wojtek Kotwica (PTM) <wkotwica@post.pl> i Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>. Polskie tłumaczenie jest częścią projektu manpages-pl; uwagi, pomoc, zgłaszanie błędów na stronie http://sourceforge.net/projects/manpages-pl/. Jest zgodne z wersją 2.28 oryginału.