Provided by: manpages-fr-dev_4.13-4_all bug

NOM

       sigpause - Débloquer individuellement des signaux et les attendre

SYNOPSIS

       #include <signal.h>

       int sigpause(int sigmask);  /* BSD (mais consultez les NOTES) */

       int sigpause(int sig);      /* System V / UNIX 95 */

DESCRIPTION

       N'utilisez pas cette fonction. Utilisez plutôt sigsuspend(2).

       La  fonction  sigpause() est conçue pour attendre un signal. Elle modifie le masque signal
       d'un processus (ensemble de signaux bloqués) et attend qu'un signal  arrive.  À  l'arrivée
       d'un signal, le masque signal original est rétabli.

VALEUR RENVOYÉE

       Si  sigpause()  se  termine, c'est qu'elle a été interrompue par un signal et la valeur de
       retour est -1 avec errno positionnée à EINTR.

ATTRIBUTS

       Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter attributes(7).

       ┌───────────┬──────────────────────┬─────────┐
       │InterfaceAttributValeur  │
       ├───────────┼──────────────────────┼─────────┤
       │sigpause() │ Sécurité des threads │ MT-Safe │
       └───────────┴──────────────────────┴─────────┘

CONFORMITÉ

       The System V version of sigpause()  is standardized in POSIX.1-2001. It is also  specified
       in POSIX.1-2008, where it is marked obsolete.

NOTES

   Historique
       La  version  BSD  classique de cette fonction est apparue dans BSD 4.2. Elle positionne le
       masque signal de processus à sigmask. UNIX 95 a  standardisé  les  versions  incompatibles
       System V de cette fonction, qui supprime seulement le signal sig spécifié du masque signal
       de processus La situation malheureuse de deux fonctions incompatibles  possédant  le  même
       nom  a  été  résolue  avec  la  fonction  sigsuspend(2),  qui  prend  un paramètre de type
       sigset_t * (au lieu d'un entier de type int).

   Notes pour Linux
       Sous Linux, cette routine n'est un appel système que pour l'architecture Sparc (sparc64).

       Glibc uses the BSD version if the _BSD_SOURCE feature test macro is defined  and  none  of
       _POSIX_SOURCE,  _POSIX_C_SOURCE,  _XOPEN_SOURCE,  _GNU_SOURCE, or _SVID_SOURCE is defined.
       Otherwise, the System V version is used, and  feature  test  macros  must  be  defined  as
       follows to obtain the declaration:

       –  Since glibc 2.26: _XOPEN_SOURCE >= 500

       –  Glibc 2.25 and earlier: _XOPEN_SOURCE

       Since  glibc  2.19,  only the System V version is exposed by <signal.h>; applications that
       formerly used the BSD sigpause() should be amended to use sigsuspend(2).

VOIR AUSSI

       kill(2),   sigaction(2),   sigprocmask(2),    sigsuspend(2),    sigblock(3),    sigvec(3),
       feature_test_macros(7)

COLOPHON

       Cette  page  fait partie de la publication 5.10 du projet man-pages Linux. Une description
       du projet et des instructions pour signaler des anomalies et la dernière version de  cette
       page peuvent être trouvées à l'adresse https://www.kernel.org/doc/man-pages/.

TRADUCTION

       La  traduction  française  de  cette  page  de  manuel  a  été créée par Christophe Blaess
       <https://www.blaess.fr/christophe/>, Stéphan  Rafin  <stephan.rafin@laposte.net>,  Thierry
       Vignaud  <tvignaud@mandriva.com>,  François Micaux, Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>,
       Jean-Philippe   Guérard   <fevrier@tigreraye.org>,   Jean-Luc   Coulon   (f5ibh)    <jean-
       luc.coulon@wanadoo.fr>,    Julien    Cristau    <jcristau@debian.org>,    Thomas   Huriaux
       <thomas.huriaux@gmail.com>, Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, Florentin
       Duneau  <fduneau@gmail.com>, Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, Denis
       Barbier  <barbier@debian.org>,  David  Prévot   <david@tilapin.org>,   Cédric   Boutillier
       <cedric.boutillier@gmail.com> et Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>

       Cette  traduction  est  une  documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General
       Public  License  version 3  ⟨https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html⟩   concernant   les
       conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.

       Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un
       message à debian-l10n-french@lists.debian.org ⟨⟩.