Provided by: manpages-fr_4.19.0-7_all
NOM
ddate - Convertir les dates grégoriennes en dates discordiennes
SYNOPSIS
ddate [+format] [date]
DESCRIPTION
ddate affiche la date au format discordien. Si ddate est appelé sans paramètre, il convertit la date du système au format discordien et l'affiche sur la sortie standard. Une date au format grégorien peut être indiquée sur la ligne de commande sous forme numérique de jour, mois et année. Si un format est indiqué, la date discordienne sera affichée dans ce format. Le mécanisme est similaire au format de la commande date(1), mais aussi presque complètement différent. Les champs sont : %A Nom complet du jour de la semaine (par exemple, Sweetmorn). %a Nom abrégé du jour de la semaine (par exemple, SM). %B Nom complet de la saison (par exemple, Chaos). %b Nom abrégé de la saison (par exemple, Chs). %d Numéro cardinal du jour de la saison (par exemple, 23). %e Numéro ordinal du jour de la saison (par exemple, 23rd). %H Nom du jour férié, s'il existe. %N Code magique pour éviter l'affichage du reste du format à moins qu'il ne s'agisse d'un jour férié. %n Changement de ligne. %t Tabulation. %X Nombre de jours restant avant X-Day (non valable si ddate n'est pas compilé avec les options SubGenious). %{ %} Englober la partie d'une chaîne à remplacer par « Journ. St Tib » si c'est le jour de la Saint Tib. %. À essayer pour voir.
EXEMPLES
% ddate Sweetmorn, Bureaucracy 42, 3161 YOLD % ddate +'Today is %{%A, the %e of %B%}, %Y. %N%nCelebrate %H' Today is Sweetmorn, the 42nd of Bureaucracy, 3161. % ddate +"It's %{%A, the %e of %B%}, %Y. %N%nCelebrate %H" 26 9 1995 It's Prickle-Prickle, the 50th of Bureaucracy, 3161. Celebrate Bureflux % ddate +"Today's %{%A, the %e of %B%}, %Y. %N%nCelebrate %H" 29 2 1996 Today's Journ. St Tib, 3162.
BOGUES
Le comportement de ddate(1) est indéfini s'il doit afficher la date du jour de la Saint Tib et que la chaîne de format ne contient pas les délimiteurs %{ et %}.
NOTE
Après « X-Day » passé sans incident, l'Église des Sous-Génies a déclaré que l'année était sens dessus dessous ; X-Day est finalement en 8661 et non en 1998. Donc le véritable X-Day est Cfn 40, 9827.
AUTEUR
Programme original par « Druel the Chaotic », alias Jeremy Johnson <mpython@gnu.ai.mit.edu>. Importante réécriture par « Lee H:. O:. Smith, KYTP », alias Andrew Bulhak <acb@dev.null.org>. Dates grégoriennes avant l’ère commune corrigée par « Chaplain Nyan the Wiser », alias Dan Dart <ntw@dandart.co.uk>. Cinq tonnes de lin.
POLITIQUE DE DISTRIBUTION
Domaine publique. Tout endroit renversé.
VOIR AUSSI
date(1) <http://www.subgenius.com/>. Malaclypse the Younger, Principia Discordia, Or How I Found Goddess And What I Did To Her When I Found Her
DISPONIBILITÉ
La commande ddate est disponible en <https://github.com/bo0ts/ddate>.
TRADUCTION
La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess <ccb@club-internet.fr>, Michel Quercia <quercia AT cal DOT enst DOT fr>, Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, Christophe Sauthier <christophe@sauthier.com>, Sébastien Blanchet, Jérôme Perzyna <jperzyna@yahoo.fr>, Aymeric Nys <aymeric AT nnx POINT com>, Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, Yves Rütschlé <l10n@rutschle.net>, Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, Julien Cristau <jcristau@debian.org>, Philippe Piette <foudre-blanche@skynet.be>, Jean-Baka Domelevo-Entfellner <domelevo@gmail.com>, Nicolas Haller <nicolas@boiteameuh.org>, Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net>, Valéry Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, Jade Alglave <jade.alglave@ens-lyon.org>, Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, Alexandre Kuoch <alex.kuoch@gmail.com>, Lyes Zemmouche <iliaas@hotmail.fr>, Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, Alexandre Normand <aj.normand@free.fr> et David Prévot <david@tilapin.org> Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General Public License version 3 ⟨https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html⟩ concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à ⟨debian-l10n-french@lists.debian.org⟩.