Provided by: manpages-fr_4.19.0-7_all bug

NOM

       locale — Décrire un fichier de définition de paramètres régionaux

DESCRIPTION

       Le  fichier  de  définition  locale  contient  toutes  les  informations  dont la commande
       localedef(1) a besoin pour créer la base de données binaire des paramètres régionaux.

       Le fichier de définition est constitué de sections, chacune  d'entre  elles  décrivant  en
       détail  une  catégorie  d'informations liées aux paramètres régionaux. Consulter locale(7)
       pour davantage de précisions sur ces catégories.

   Syntaxe
       Le fichier débute par un en-tête qui peut être constitué des mots-clés suivants :

       escape_char
              suivi d'un caractère qui doit être utilisé comme caractère  d'échappement  pour  le
              reste  du fichier afin de marquer les caractères qui doivent être interprétés d'une
              manière particulière. La valeur par défaut est la contre-oblique (\).

       comment_char
              suivi d'un caractère qui servira à introduire des commentaires  dans  le  reste  du
              fichier. Par défaut, il s'agit du croisillon (#).

       La  définition  des paramètres régionaux est divisée en plusieurs parties, chacune d'elles
       représentant une catégorie  de  paramètres  régionaux.  Chaque  partie  peut  être  copiée
       directement  depuis d'autres paramètres existants ou peut être entièrement redéfinie. Pour
       copier intégralement une catégorie, le seul mot-clé valable est copy suivi du  nom,  entre
       doubles guillemets anglais, représentant les paramètres régionaux à copier. Les exceptions
       à cette règle sont LC_COLLATE et LC_CTYPE où une déclaration copy peut être suivie par des
       règles spécifiques aux paramètres régionaux et des redéfinitions choisies.

       Lors  d’une nouvelle définition d’une catégorie ou d’un paramètre régional, une définition
       existante fournie par le système doit  être  utilisée  comme  référence  pour  suivre  les
       conventions habituelles de la glibc.

   Sections de catégorie de paramètres régionaux
       Les sections de catégorie suivantes sont définies par POSIX :

       •  LC_CTYPELC_COLLATELC_MESSAGESLC_MONETARYLC_NUMERICLC_TIME

       De  plus,  depuis  la  glibc 2.2,  la  bibliothèque  GNU C  reconnaît  les  catégories non
       normalisées suivantes :

       •  LC_ADDRESSLC_IDENTIFICATIONLC_MEASUREMENTLC_NAMELC_PAPERLC_TELEPHONE

       Consulter locale(7) pour de plus amples descriptions de chaque catégorie.

   LC_ADDRESS
       La définition commence par la chaîne LC_ADDRESS en première colonne.

       Les mots-clés suivants sont autorisés :

       postal_fmt
              suivi d’une chaîne contenant des descripteurs de champ qui  définissent  le  format
              utilisé  pour  l’adresse postale dans les paramètres régionaux. Les descripteurs de
              champ suivants sont reconnus :

              %n     Nom de la personne, si  possible  construit  avec  le  mot-clé  name_fmt  de
                     LC_NAME (depuis la glibc 2.24).

              %a  Personne responsable (c/o) ou organisation.

              %f  Nom de l’entreprise.

              %d  Nom du service/département.

              %b  Nom de l’immeuble.

              %s  Nom de voie ou de bloc (par exemple, au Japon).

              %h  Numéro ou nom de maison.

              %N  Insertion  d’une  fin  de ligne si la valeur du descripteur précédent n’est pas
                  une chaine vide, sinon ignoré.

              %t  Insertion d’une espace si la valeur du  descripteur  précédent  n’est  pas  une
                  chaine vide, sinon ignoré.

              %r  Numéro de bureau ou nom de porte.

              %e  Numéro d’étage.

              %C  Nom de pays, à partir du mot-clé country_post.

              %l  Quartier de ville ou ville (depuis la glibc 2.24).

              %z  Code postal.

              %T  Localité, ville.

              %S  État, province ou préfecture.

              %c  Pays, à partir de l’enregistrement de données.

              Chaque  descripteur  de  champ peut avoir un « R » après le « % » pour indiquer que
              les renseignements sont pris d’une version de chaîne romanisée de l’entité.

       country_name
              suivi du nom de pays dans la langue du document actuel (par exemple « France » pour
              les paramètres régionaux fr_FR).

       country_post
              suivi de l’abréviation du pays (consulter CERT_MAILCODES).

       country_ab2
              suivi de l’abréviation du pays en deux lettres (ISO 3166).

       country_ab3
              suivi de l’abréviation du pays en trois lettres (ISO 3166).

       country_num
              suivi du code numérique de pays (ISO 3166).

       country_car
              suivi du code international de plaque d’immatriculation de pays.

       country_isbn
              suivi du code ISBN (pour les livres).

       lang_name
              suivi du nom de langue dans la langue du document actuel.

       lang_ab
              suivi de l’abréviation de langue en deux lettres (ISO 639).

       lang_term
              suivi de l’abréviation de langue en trois lettres (ISO 639-2/T).

       lang_lib
              suivi   de  l’abréviation  de  langue  en  trois  lettres  pour  les  bibliothèques
              (ISO 639-2/B). Les applications devraient  en  règle  générale  utiliser  lang_term
              plutôt que lang_lib.

       La définition de la catégorie LC_ADDRESS se termine par la chaîne END LC_ADDRESS.

   LC_CTYPE
       La définition commence par la chaîne LC_CTYPE en première colonne.

       Les mots-clés suivants sont autorisés :

       upper  suivi   d'une  liste  de  lettres  capitales.  Les  lettres  A  à  Z  sont  inclues
              automatiquement. Les caractères indiqués dans les classes cntrl,  digit,  punct  ou
              space ne sont pas autorisés.

       lower  suivi  d'une  liste  de  lettres  minuscules.  Les  lettres  a  à  z  sont  inclues
              automatiquement. Les caractères indiqués dans les classes cntrl, digit,  punct,  ou
              space ne sont pas autorisés.

       alpha  suivi  d'une  liste  de lettres. Tous les caractères mentionnés dans upper ou lower
              sont inclus automatiquement. Les caractères indiqués dans les classes cntrl, digit,
              punct, ou space ne sont pas autorisés.

       digit  suivi  de  caractères classés comme caractères numériques. Seuls les chiffres 0 à 9
              sont autorisés. Ils sont inclus par défaut dans cette classe.

       space  suivi d'une liste de  caractères  considérés  comme  caractères  d'espacement.  Les
              caractères indiqués dans les classes upper, lower, alpha, digit, graph ou xdigit ne
              sont pas autorisés. Les caractères <space> (espace), <form-feed>  (saut  de  page),
              <newline>  (saut  de  ligne), <carriage-return> (retour chariot), <tab> (tabulation
              horizontale) et <vertical-tab> (tabulation verticale) sont inclus automatiquement.

       cntrl  suivi d'une liste de caractères de contrôle. Les  caractères  mentionnés  dans  les
              classes  upper,  lower,  alpha,  digit,  punct,  graph, print ou xdigit ne sont pas
              autorisés.

       punct  suivi d'une liste de caractères de ponctuation. Les caractères mentionnés dans  les
              classes  upper, lower, alpha, digit, cntrl, xdigit et le caractère <space> (espace)
              ne sont pas autorisés.

       graph  suivi  d'une  liste  de  caractères  affichables,  sauf  l'espace.  Les  caractères
              mentionnés dans les classes upper, lower, alpha, digit, xdigit et punct sont inclus
              automatiquement. Les caractères  mentionnés  dans  la  classe  cntrl  ne  sont  pas
              autorisés.

       print  suivi  d'une  liste  de  caractères  affichables,  y  compris <space> (espace). Les
              caractères mentionnés dans les classes upper, lower, alpha, digit, xdigit, punct et
              le caractère <space> sont inclus automatiquement. Les caractères mentionnés dans la
              classe cntrl ne sont pas autorisés.

       xdigit suivi d'une  liste  de  caractères  représentant  les  chiffres  hexadécimaux.  Les
              chiffres décimaux doivent être mentionnés, suivi d'un ou plusieurs ensembles de six
              caractères, par ordre croissant. Les caractères suivants sont inclus par défaut : 0
              à 9, a à f, A à F.

       blank  suivi  d'une  liste de caractères considérés comme blank (blancs). L'espace <space>
              et la tabulation <tab> sont inclus automatiquement.

       charclass
              suivi d'une liste de noms de classe particuliers à la région qui sont alors définis
              dans les paramètres régionaux.

       toupper
              suivi  d'une liste de correspondances entre lettres capitales et minuscules. Chaque
              correspondance est représentée par une paire  de  lettres  capitale  et  minuscule,
              séparées par une virgule « , » et entourées de parenthèses.

       tolower
              suivi  d'une  liste de correspondances entre lettres capitales et minuscules. Si le
              mot-clé tolower est absent, la liste inverse de toupper est utilisée.

       map totitle
              suivi d'une liste de paires de correspondances de caractères et lettres à  utiliser
              dans les titres (en-tête).

       class  suivi  d'une  définition de classe de caractères spécifique à la région, commençant
              par le nom de la classe lui-même suivi des caractères appartenant à cette classe.

       charconv
              suivi d'une liste de noms de correspondance de caractère spécifiques  à  la  région
              qui sont alors définis dans les paramètres régionaux.

       outdigit
              suivi d'une liste de chiffres de remplacement pour la sortie et pour la région.

       map to_inpunct
              suivi d'une liste de paires de correspondances pour des chiffres et des séparateurs
              de remplacement pour l’entrée et pour la région.

       map to_outpunct
              suivi d'une liste de paires de correspondances de séparateurs de remplacement  pour
              la sortie et pour la région.

       translit_start
              marque  le  début  d’une  section  de  règles  de translittération. La section peut
              inclure le mot-clé  include  au  début,  suivi  des  règles  et  des  redéfinitions
              spécifiques  à  la  région.  Toute  règle  spécifiée  dans le fichier de paramètres
              régionaux redéfinira toute règle copiée ou incluse à partir d’autres fichiers. Dans
              le  cas  de définitions de règle en double dans le fichier de paramètres régionaux,
              seule la première règle est utilisée.

              Une règle de translittération consiste en un caractère à translittérer suivi  d'une
              liste  de  cibles de translittération séparées par des points-virgules. La première
              cible pouvant être présentée dans l’ensemble de cibles de caractère  est  utilisée.
              Si  aucune  d’entre  elles ne peut être utilisée, le caractère default_missing sera
              utilisé à la place.

       include
              dans la section de règles  de  translittération  inclut  un  fichier  de  règle  de
              translittération (et facultativement un fichier de répertoire de correspondances).

       default_missing
              dans  la  section  de  règles de translittération définit le caractère par défaut à
              utiliser pour la translittération quand aucune des cibles ne  peut  être  présentée
              dans l’ensemble de cibles de caractère.

       translit_end
              marque la fin des règles de translittération.

       La  définition  de  la  catégorie  LC_CTYPE  se  termine  avec  la  chaîne  de  caractères
       END LC_CTYPE.

   LC_COLLATE
       Il est à remarquer que la glibc ne gère pas toutes les options définies par POSIX,  seules
       les options décrites ci-après sont prises en charge (à partir de la glibc 2.23).

       La définition commence par la chaîne LC_COLLATE en première colonne.

       Les mots-clés suivants sont autorisés :

       coll_weight_max
              suivie par un nombre représentant les niveaux de collation utilisés. Ce mot-clé est
              reconnu, mais ignoré par la glibc.

       collating-element
              suivi de la définition d’un symbole d’élément de collation représentant un  élément
              de collation multicaractère.

       collating-symbol
              suivi  de  la  définition  d’un  symbole de collation pouvant être utilisé dans les
              déclarations d’ordre de collation.

       define suivi de string pour être évalué dans une construction ifdef string, else, endif.

       reorder-after
              suivi d'une redéfinition d'une règle de collation.

       reorder-end
              marque la fin d’une redéfinition de règle de collation.
             -sections-after
       reorde
              suivi d’un nom de script pour réordonner après la liste de scripts.

       reorder-sections-end
              marque la fin de la réorganisation des sections.

       script suivi d'une déclaration de script.

       symbol-equivalence
              suivi d'un symbole de  collation  pour  être  équivalent  à  un  autre  symbole  de
              collation.

       La définition de la règle de collation débute par une ligne :

       order_start
              suivie  par  une liste de mots-clés choisis entre forward, backward ou position. La
              définition de l'ordre est constituée de lignes qui décrivent l'ordre  de  collation
              et est terminée par le mot-clé order_end.

       La définition de LC_COLLATE se termine par la chaîne END LC_COLLATE.

   LC_IDENTIFICATION
       La définition commence par la chaîne LC_IDENTIFICATION en première colonne.

       Les mots-clés suivants sont autorisés :

       title  suivi  du  titre  du  document des paramètres régionaux (par exemple « langue maori
              pour la Nouvelle-Zélande »).

       source suivi du nom de l’organisme qui entretient ce document.

       address
              suivi de l’adresse de l’organisme qui entretient ce document.

       contact
              suivi du nom de la personne référente dans l’organisme qui entretient ce document.

       email  suivi de l’adresse électronique de la  personne  ou  organisme  qui  entretient  ce
              document.

       tel    suivi  du  numéro  de  téléphone  (au  format  international)  de  l’organisme  qui
              entretient ce document. À partir de la glibc 2.24, ce mot-clé est  obsolète  et  il
              est conseillé d'utiliser d’autres méthodes de contact.

       fax    suivi  du  numéro de fax (au format international) de l’organisme qui entretient ce
              document. À partir de la glibc 2.24, ce mot-clé est obsolète et  d’autres  méthodes
              de contact sont conseillées.

       language
              suivi du nom de la langue à laquelle s’applique ce document.

       territory
              suivi du nom de pays ou d’extension géographique auquel s’applique ce document.

       audience
              suivi d’une description du public auquel est destiné ce document.

       application
              suivi  d’une  description  d’application  particulière  à  laquelle  est destiné ce
              document.

       abbreviation
              suivi du nom court du fournisseur de la source de ce document.

       revision
              suivi du numéro de révision de ce document.

       date   suivi de la date de révision de ce document.

       De plus, pour toutes les catégories définies par ce document, une ligne commençant par  le
       mot-clé category doit apparaître, suivie :

       (1)  d’une chaîne identifiant cette définition de catégorie de paramètres régionaux ;

       (2)  d’un point-virgule ;

       (3)  d’un des identifiants LC_*.

       La   définition   de   la  catégorie  LC_IDENTIFICATION  se  termine  par  la  chaîne  END
       LC_IDENTIFICATION.

   LC_MESSAGES
       La définition commence par la chaîne LC_MESSAGES en première colonne.

       Les mots-clés suivants sont autorisés :

       yesexpr
              suivi d'une  expression  rationnelle  correspondant  à  des  réponses  affirmatives
              possibles.

       noexpr suivi   d'une   expression  rationnelle  correspondant  à  des  réponses  négatives
              possibles.

       yesstr suivi de la chaîne de sortie correspondant à « oui ».

       nostr  suivi de la chaîne de sortie correspondant à « non »

       La définition de la catégorie LC_MESSAGES se termine par la chaîne END LC_MESSAGES.

   LC_MEASUREMENT
       La définition commence par la chaîne LC_MEASUREMENT en première colonne.

       Les mots-clés suivants sont autorisés :

       measurement
              suivi d’un numéro identifiant le système utilisé  pour  les  mesures.  Les  valeurs
              suivantes sont reconnues :

              1   Système international.

              2   Unités de mesure américaines.

       La définition de la catégorie LC_MEASUREMENT se termine par la chaîne END LC_MEASUREMENT.

   LC_MONETARY
       La définition commence par la chaîne LC_MONETARY en première colonne.

       Les mots-clés suivants sont autorisés :

       int_curr_symbol
              suivi  du  code  international  de  symbole  monétaire.  Il  s'agit d'une chaîne de
              4 caractères composée du code défini dans  la  norme  ISO 4217  (trois  caractères)
              suivi d'un séparateur.

       currency_symbol
              suivi du symbole monétaire régional.

       mon_decimal_point
              suivi  de  la chaîne, d’un seul caractère, à utiliser comme délimiteur décimal lors
              de la mise en forme de valeurs monétaires.

       mon_thousands_sep
              suivi de la chaîne, d’un seul caractère, à utiliser comme séparateur de groupes  de
              chiffres lors de la mise en forme de valeurs monétaires.

       mon_grouping
              suivi  d'une  séquence d'entiers, séparés par des points-virgules, qui décrivent la
              mise en forme des valeurs monétaires. Consultez grouping ci-dessous  pour  plus  de
              détails.

       positive_sign
              suivi  de  la  chaîne  à  utiliser  comme signe positif lors de la mise en forme de
              valeurs monétaires.

       negative_sign
              suivi de la chaîne à utiliser comme indicateur négatif lors de la mise en forme  de
              valeurs monétaires.

       int_frac_digits
              suivi  du  nombre  de décimales à afficher lors de la mise en forme avec le symbole
              int_curr_symbol.

       frac_digits
              suivi du nombre de décimales à afficher lors de la mise en forme  avec  le  symbole
              currency_symbol.

       p_cs_precedes
              suivi  d’un  entier  indiquant  la  position  de  currency_symbol  pour  une valeur
              monétaire formatée non négative :

              0   Le symbole suit la valeur.

              1   Le symbole précède la valeur.

       p_sep_by_space
              suivi d’un entier indiquant la séparation de currency_symbol, de la chaîne de signe
              et  d’une  valeur  monétaire  formatée  non  négative.  Les  valeurs suivantes sont
              reconnues :

              0   Aucune espace ne sépare le symbole monétaire de la valeur.

              1   Si le symbole monétaire et la chaîne de signe sont adjacents,  une  espace  les
                  sépare  de  la  valeur.  Sinon,  une  espace  sépare le symbole monétaire de la
                  valeur.

              2   Si le symbole monétaire et la chaîne de signe sont adjacents,  une  espace  les
                  sépare de la valeur. Sinon, une espace sépare la chaîne de signe de la valeur.

       n_cs_precedes
              suivi  d’un  entier  indiquant  la  position  de  currency_symbol  pour  une valeur
              monétaire  formatée  négative.  Les  mêmes  valeurs  que  pour  p_cs_precedes  sont
              reconnues.

       n_sep_by_space
              suivi d’un entier indiquant la séparation de currency_symbol, de la chaîne de signe
              et  d’une  valeur  monétaire  formatée  négative.  Les  mêmes  valeurs   que   pour
              p_sep_by_space sont reconnues.

       p_sign_posn
              suivi  d’un entier indiquant la position de positive_sign pour une valeur monétaire
              non négative :

              0   Des  parenthèses  encadrent  la  valeur  et  les  symboles  currency_symbol  ou
                  int_curr_symbol.

              1   La  chaîne  de  signe  précède  la  valeur  et  les symboles currency_symbol ou
                  int_curr_symbol.

              2   La  chaîne  de  signe  suit  la  valeur  et  les  symboles  currency_symbol  ou
                  int_curr_symbol.

              3   La chaîne de signe précède les symboles currency_symbol ou int_curr_symbol.

              4   La chaîne de signe suit les symboles currency_symbol ou int_curr_symbol.

       n_sign_posn
              suivi  d’un entier indiquant la position de negative_sign pour une valeur monétaire
              négative. Les mêmes valeurs que pour p_sign_posn sont reconnues.

       int_p_cs_precedes
              suivi d’un  entier  indiquant  la  position  de  int_curr_symbol  pour  une  valeur
              monétaire  formatée  internationalement  non  négative.  Les mêmes valeurs que pour
              p_cs_precedes sont reconnues.

       int_n_cs_precedes
              suivi d’un  entier  indiquant  la  position  de  int_curr_symbol  pour  une  valeur
              monétaire   formatée  internationalement  négative.  Les  mêmes  valeurs  que  pour
              p_cs_precedes sont reconnues.

       int_p_sep_by_space
              suivi d’un entier indiquant la séparation de  int_curry_symbol,  de  la  chaîne  de
              signe et d’une valeur monétaire formatée internationalement non négative. Les mêmes
              valeurs que pour p_sep_by_space sont reconnues.

       int_n_sep_by_space
              suivi d’un entier indiquant la séparation de int_curr_symbol, de la chaîne de signe
              et  d’une  valeur monétaire formatée internationalement négative. Les mêmes valeurs
              que pour p_sep_by_space sont reconnues.

       int_p_sign_posn
              suivi d’un entier indiquant la position de positive_sign pour une valeur  monétaire
              formatée  internationalement  non  négative. Les mêmes valeurs que pour p_sign_posn
              sont reconnues.

       int_n_sign_posn
              suivi d’un entier indiquant la position de negative_sign pour une valeur  monétaire
              formatée  internationalement  négative. Les mêmes valeurs que pour p_sign_posn sont
              reconnues.

       La définition LC_MONETARY se termine par la chaîne END LC_MONETARY.

   LC_NAME
       La définition commence par la chaîne LC_NAME en première colonne.

       Divers mots-clés sont autorisés, mais seul name_fmt est  obligatoire.  D'autres  mots-clés
       sont  nécessaires  s'il  existe une convention communément adoptée dans la désignation des
       titres pour ces paramètres régionaux. Les mots-clés autorisés sont les suivants :

       name_fmt
              suivi d’une chaîne contenant des descripteurs de champs qui définissent  le  format
              utilisé  pour  les  noms  dans  les paramètres régionaux. Les descripteurs de champ
              suivants sont reconnus :

              %f  Nom(s) de famille.

              %F  Nom(s) de famille en capitales.

              %g  Prénom.

              %G  Initiale du prénom.

              %l  Prénom en lettres latines.

              %o  Diminutif.

              %m  Prénom(s) supplémentaire(s).

              %M  Initiales du ou des prénoms supplémentaires.

              %p  Profession.

              %s  Titre, comme « Docteur ».

              %S  Titre abrégé, comme « M. » ou « Dr ».

              %d  Titre, en utilisant les conventions culturelles en vigueur.

              %t  Si le descripteur de champ précédent s’est traduit en  chaîne  vide,  alors  la
                  chaîne vide, sinon une espace.

       name_gen
              suivi du titre général quel que soit le genre.

       name_mr
              suivi du titre pour les hommes.

       name_mrs
              suivi du titre pour les femmes mariées.

       name_miss
              suivi du titre pour les femmes non mariées.

       name_ms
              suivi du titre valable pour toutes les femmes.

       La définition de la catégorie LC_NAME se termine par la chaîne END LC_NAME.

   LC_NUMERIC
       La définition commence par la chaîne LC_NUMERIC en première colonne.

       Les mots-clés suivants sont autorisés :

       decimal_point
              suivi  d'une chaîne, d’un seul caractère, utilisée comme séparateur décimal lors de
              la mise en forme d'une valeur numérique.

       thousands_sep
              suivi d'une chaîne, d’un seul caractère, utilisée comme séparateur de groupes  lors
              de la mise en forme d'une valeur numérique.

       grouping
              suivi  d'une  séquence d'entiers, séparés par des points-virgules, qui décrivent la
              mise en forme des valeurs numériques.

              Chaque entier représente le nombre de chiffres dans un groupe.  Le  premier  entier
              définit  la  taille  du groupe immédiatement à la gauche du délimiteur décimal. Les
              entiers suivants représentent les groupes à la gauche du groupe  précédent.  Si  le
              dernier  entier n'est pas -1, alors la taille du groupe précédent (s'il existe) est
              répétée pour le reste des chiffres. Si le dernier entier est -1,  cela  termine  le
              regroupement.

       La définition de la catégorie LC_NUMERIC se termine par la chaîne END LC_NUMERIC.

   LC_PAPER
       La définition commence par la chaîne LC_PAPER en première colonne.

       Les mots-clés suivants sont autorisés :

       height suivi de la hauteur, en millimètre, du format de papier normalisé.

       width  suivi de la largeur, en millimètre, du format de papier normalisé.

       La  définition  de  la  catégorie  LC_PAPER  se  termine  avec la chaîne de caractères END
       LC_PAPER.

   LC_TELEPHONE
       La définition commence par la chaîne LC_TELEPHONE en première colonne.

       Les mots-clés suivants sont autorisés :

       tel_int_fmt
              suivi d’une chaîne contenant des descripteurs de champs qui identifient  le  format
              utilisé  pour  composer  les  numéros  internationaux.  Les  descripteurs de champs
              suivants sont reconnus :

              %a  Indicatif téléphonique  sans  le  préfixe  national  (le  préfixe  est  souvent
                  « 00 »).

              %A  Indicatif téléphonique avec le préfixe national.

              %l  Numéro local (depuis la zone).

              %e  Extension (au numéro local).

              %c  Code du pays.

              %C  Code du service téléphonique alternatif utilisé pour appeler à l’étranger.

              %t  Si  le  descripteur  de  champ précédent s’est traduit en chaîne vide, alors la
                  chaîne vide, sinon une espace.

       tel_dom_fmt
              suivi d’une chaîne contenant des descripteurs de champs qui identifient  le  format
              utilisé  pour composer les numéros locaux. Les descripteurs de champs reconnus sont
              les mêmes que pour tel_int_fmt.

       int_select
              suivi du préfixe utilisé pour appeler les numéros téléphoniques internationaux.

       int_prefix
              suivi du préfixe utilisé depuis l’étranger pour appeler ce pays.

       La définition de la catégorie  LC_TELEPHONE  se  termine  avec  la  chaîne  de  caractères
       END LC_TELEPHONE.

   LC_TIME
       La définition commence par la chaîne LC_TIME en première colonne.

       Les mots-clés suivants sont autorisés :

       abday  suivi  d'une  liste des noms abrégés des jours de la semaine. La liste commence par
              le premier jour de la semaine  tel  qu'il  est  indiqué  dans  week  (dimanche  par
              défaut). Consultez la section NOTES.

       day    suivi  d'une  liste  des  noms  des  jours  de la semaine. La liste commence par le
              premier jour de la semaine tel qu'il est indiqué dans week (dimanche  par  défaut).
              Consultez la section NOTES.

       abmon  suivi d'une liste des noms de mois abrégés.

       mon    suivi d'une liste des noms de mois.

       d_t_fmt
              suivi   du   format  approprié  de  date  et  heure  (pour  la  syntaxe,  consulter
              strftime(3)).

       d_fmt  suivi du format approprié de date (pour la syntaxe, consulter strftime(3)).

       t_fmt  suivi du format approprié d’heure (pour la syntaxe, consulter strftime(3)).

       am_pm  suivi de la représentation appropriée des chaînes am et pm. À laisser vide pour les
              paramètres régionaux n'utilisant pas la notation AM/PM.

       t_fmt_ampm
              suivi  du format approprié d'heure pour une horloge au format 12H (pour la syntaxe,
              consulter strftime(3)). À laisser vide pour les  paramètres  régionaux  n'utilisant
              pas la notation AM/PM.

       era    suivi  d'une  liste  de  chaines, séparées par des points-virgules, qui définissent
              comment les années sont décomptées et affichées pour chaque ère dans les paramètres
              régionaux. Chaque chaine est du format suivant :

              direction:décalage:date_début:date_fin:nom_ère:format_ère

              Les champs sont à définir de la façon suivante :

              direction
                  Soit  +  ou  -. + signifie que les années proches de date_début ont des numéros
                  plus petits que les années proches de date_fin. - signifie le contraire.

              décalage
                  Le numéro de l’année la plus proche de date_début de  l’ère,  correspondant  au
                  descripteur %Ey (consulter strptime(3)).

              date_début
                  Le début de l’ère sous la forme aaaa/mm/jj. Les années avant Anno Domini (an 1)
                  sont représentées par des nombres négatifs.

              date_fin
                  La fin de l’ère sous la forme aaaa/mm/jj ou une des deux valeurs  spéciales  de
                  -* ou +*. -* signifie que la date de fin est le début du temps. +* signifie que
                  la date de fin est la fin du temps.

              nom_ère
                  Le nom de l’ère correspondant au descripteur %EC (consulter strptime(3)).

              format_ère
                  Le format de l’année de  l’ère  correspondant  au  descripteur  %EY  (consulter
                  strptime(3)).

       era_d_fmt
              suivi du format de la date dans une notation alternative de l’ère, correspondant au
              descripteur %Ex (consulter strptime(3)).

       era_t_fmt
              suivi du format de l’heure dans une notation alternative de l’ère, correspondant au
              descripteur %Ex (consulter strptime(3)).

       era_d_t_fmt
              suivi  du  format  de la date et de l’heure dans une notation alternative de l’ère,
              correspondant au descripteur %Ex (consulter strptime(3)).

       alt_digits
              suivi des chiffres de remplacement utilisés  pour  la  date  et  l’heure  dans  les
              paramètres régionaux.

       week   suivi  d'une liste de trois valeurs séparées par des points-virgules : le nombre de
              jours  dans  la  semaine  (sept  par  défaut),  une  date  de  début   de   semaine
              (correspondant  au dimanche par défaut) et la durée minimale de la première semaine
              de l'année (quatre jours par défaut). Considérant le début de la semaine,  19971130
              sera  utilisé  pour  le  dimanche  et  19971201 pour le lundi. Consultez la section
              NOTES.

       first_weekday (depuis la glibc 2.2)
              suivi du numéro du jour de la liste day à afficher  comme  premier  jour  dans  les
              applications  calendaires.  La  valeur par défaut de 1 correspond au dimanche ou au
              lundi, en fonction de la valeur du deuxième paramètre de la liste  week.  Consultez
              la section NOTES.

       first_workday (depuis la glibc 2.2)
              suivi du numéro du premier jour ouvrable de la liste day. La valeur par défaut vaut
              2. Consultez la section NOTES.

       cal_direction
              suivi d’une valeur numérique indiquant le sens d’affichage des dates du  calendrier
              des façons suivantes :

              1   De gauche à droite à partir du haut.

              2   De bas en haut à partir de la gauche.

              3   De droite à gauche à partir du haut.

       date_fmt
              suivi  de  la  représentation  appropriée  de  date  pour date(1) (pour la syntaxe,
              consulter strftime(3)).

       La définition de la catégorie LC_TIME se termine par la chaîne END LC_TIME.

FICHIERS

       /usr/lib/locale/locale-archive
              Chemin habituel par défaut de l'archive des paramètres régionaux.

       /usr/share/i18n/locales
              Chemin par défaut habituel des fichiers de définition de paramètres régionaux.

STANDARDS

       POSIX.2.

NOTES

       Concernant  abday,  day,  week,  first_weekday  et  first_workday,  la  communauté  de  la
       bibliothèque    GNU C    propose    les   recommandations   suivantes,   disponibles   sur
       https://sourceware.org/glibc/wiki/Locales :

       •  La valeur du deuxième paramètre de la liste week désigne  le  jour  de  base  pour  les
          listes abday et day.

       •  first_weekday  spécifie le décalage du premier jour de la semaine dans les listes abday
          et day.

       •  Pour des raisons de compatibilité, toutes les définitions de paramètres régionaux de la
          glibc  devraient  utiliser la valeur 19971130 (dimanche) comme deuxième paramètre de la
          liste week,  définir  les  listes  abday  et  day  de  manière  appropriée  et  définir
          first_weekday  et  first_workday  à  1  ou  2,  suivant  que  la  semaine et la semaine
          travaillée démarre vraiment le dimanche ou le lundi pour les paramètres régionaux.

VOIR AUSSI

       iconv(1), locale(1), localedef(1), localeconv(3), newlocale(3), setlocale(3), strftime(3),
       strptime(3), uselocale(3), charmap(5), charsets(7), locale(7), unicode(7), utf-8(7)

TRADUCTION

       La  traduction  française  de  cette  page  de  manuel  a  été créée par Christophe Blaess
       <https://www.blaess.fr/christophe/>, Stéphan  Rafin  <stephan.rafin@laposte.net>,  Thierry
       Vignaud  <tvignaud@mandriva.com>,  François Micaux, Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>,
       Jean-Philippe   Guérard   <fevrier@tigreraye.org>,   Jean-Luc   Coulon   (f5ibh)    <jean-
       luc.coulon@wanadoo.fr>,    Julien    Cristau    <jcristau@debian.org>,    Thomas   Huriaux
       <thomas.huriaux@gmail.com>, Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, Florentin
       Duneau  <fduneau@gmail.com>, Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, Denis
       Barbier <barbier@debian.org>, David Prévot <david@tilapin.org>  et  Jean-Paul  Guillonneau
       <guillonneau.jeanpaul@free.fr>

       Cette  traduction  est  une  documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General
       Public  License  version 3  ⟨https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html⟩   concernant   les
       conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.

       Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un
       message à ⟨debian-l10n-french@lists.debian.org⟩.