Provided by: mkvtoolnix_78.0-2_amd64 bug

NOME

       mkvextract - estrai le tracce da Matroska negli altri file

SINOSSI

       mkvextract {nome-file sorgente} {modalità1} [opzioni] [extraction-spec1] [modalità2]
                  [opzioni] [extraction-spec2] [...]

DESCRIZIONE

       Questo programma estrae parti specifiche da un file Matroska in altri formati
       utilizzabili. Il primo argomento è il nome del file sorgente che deve essere un file
       Matroska.

       Tutti gli altri argomenti abilitano una certa modalità di estrazione, cambiano le opzioni
       per la modalità corrente attiva o specificano cosa estrarre in che file. Modalità multiple
       possono essere richiamate abilitando la possibilità di estrarre cose diverse in un solo
       comando. La maggior parte delle opzioni possono essere usate solo in certe modalità con
       poche opzioni applicabili a tutte le modalità.

       Supportata l'estrazione di tracce, tag, allegati, capitoli, CUE sheets, marcature orarie e
       cues.

   Opzioni comuni
       Le opzioni seguenti sono disponibili in tutte le modalità e sono descritte in questa
       sezione.

       -f, --parse-fully
           Imposta la modalità di analisi in 'totale'. La modalità di base non analizza l'intero
           file ma usa gli elementi di meta-ricerca per localizzare gli elementi richiesti del
           file sorgente. Nel 99% dei casi questo basta. Ma per file che non contengono elementi
           di meta-ricerca o che sono danneggiati è possibile utilizzare questa modalità. Una
           scansione totale può impiegare una manciata di minuti mentre una scansione rapida ci
           mette qualche secondo.

       --command-line-charset character-set
           Imposta il set caratteri per convertire le stringhe date dalla riga di comando. Di
           base è impostato dalla lingua di sistema.

       --output-charset character-set
           Imposta il set caratteri per le stringhe convertite date in output. Di base è
           impostato dalla lingua di sistema.

       -r, --redirect-output file-name
           Scrive tutti i messaggi nel file file-name invece che sul terminale. Mentre questo può
           essere fatto con la redirezione dell'output ci sono casi che questa opzione può essere
           necessaria: quando il terminale reinterpreta l'output prima di scriverlo in un file.
           Il set caratteri impostato con--output-charset è onorato.

       --flush-on-close
           Indica al programma di scaricare tutti i dati memorizzati nella memoria nello storage
           quando si chiudono i file aperti in scrittura. Questo può essere usato per prevenire
           la perdita di dati in caso di interruzioni di corrente o per eludere determinati
           problemi nel sistema operativo o nei driver. Il rovescio della medaglia è che il
           multiplexing richiederà più tempo poiché mkvmerge attenderà fino a quando tutti i dati
           non saranno stati scritti nella memoria prima di uscire. Vedi riferimenti #2469 e
           #2480 nel tracker bug MKVToolNix per discussioni approfondite su pro e contro.

       --ui-language code
           Forza le traduzioni per la lingua code da usare (per esempio: 'it_IT' per le
           traduzioni in Italiano). Immettendo 'list' come code mostrerà la lista delle
           traduzioni disponibili.

       --abort-on-warnings
           Indica al programma di interrompere dopo il primo avviso. Il codice di uscita del
           programma sarà 1.

       --debug argomento
           Abilita il debug per una funzionalità. Questa opzione è utile per gli sviluppatori.

       --engage funzionalità
           Abilita le funzionalità sperimentali. La lista delle funzionalità disponibili può
           essere mostrata col comando mkvextract --engage list. Queste funzionalità non sono
           previste per l'utilizzo normale del programma.

       --gui-mode
           Mostra la GUI (interfaccia grafica). In questa modalità a terminale ci saranno delle
           righe specifiche su cosa sta succedendo. Questi messaggi seguiranno il formato
           '#GUI#messaggio'. Il messaggio può essere seguito da delle coppie chiave/valore come
           '#GUI#messaggio#chiave1=valore1#chiave2=valore2...'. Né i messaggi e né le chiavi
           saranno mai tradotte e l'output sarà sempre in Inglese.

       -v, --verbose
           Sii prolisso e mostra tutti gli elementi Matroska importanti quando vengono letti.

       -h, --help
           Mostra l'aiuto ed esci.

       -V, --version
           Mostra la versione ed esci.

       @options-file.json
           Legge gli argomenti a riga di comando dal file options-file. Per una spiegazione
           completa sul formato supportato vedere la sezione "File di Opzioni" nel manuale di
           mkvmerge(1).

   Modalità di estrazione traccia
       Sintassi: mkvextract nomefile-sorgente tracce [opzioni] TID1:nomefile-destinazione1
       [TID2:nomefile-destinazione2 ...]

       Le seguenti opzioni sono disponibili per ogni traccia nella modalità di estrazione
       'tracks. Devono apparire davanti alla traccia specifica (vedi giù) a cui deve essere
       applicata.

       -c character-set
           Imposta il set di caratteri da convertire nella traccia dei sottotitoli. È valido se
           l'ID della traccia successiva è un sottotitolo. Di base è UTF-8.

       --blockadd livello
           Tieni solo il i BlockAdditions su questo livello. Di base è su tutti i livelli. Questa
           opzione riguarda solo certi tipi di codec tipo il WAVPACK4.

       --cuesheet
           Causa mkvextract(1) di estrarre un CUE sheet dalle informazioni del capitolo e dai
           dati tag per la seguente traccia in un file il cui nome è il nome della traccia con
           l'estensione '.cue'.

       --raw
           Estrae i dati raw in un file senza dati contenitore. Differentemente dall'opzione
           --fullraw, questa opzione non causa che i contenuti dell'elementoCodecPrivate vengano
           scritti nel file. Questa modalità funziona con tutti i CodecID, pure quelli che
           mkvextract(1) non supporta, ma il risultato potrebbe non essere utilizzabile.

       --fullraw
           Estrae i dati raw in un file senza dati contenitore. I contenuti dell'elemento
           CodecPrivate saranno scritti nel file per primi se la traccia contiene quell'elemento
           header. Questa modalità funziona con tutti i CodecID, pure quelli che mkvextract(1)
           non supporta, ma il risultato potrebbe non essere utilizzabile.

       TID:outname
           Causa l'estrazione della traccia con ID TID nel file outname se quella traccia esiste
           file file sorgente. Questa opzione può essere usata più volte. Gli ID della traccia
           sono gli stessi dell'output dato dal risultato mkvmerge(1) --identify.

           Ogni nome in output deve essere univoco. Le eccezioni sono le tracce RealAudio e
           RealVideo. Se viene utilizzato lo stesso nome per tracce differenti, quelle tracce
           verranno salvate nello stesso file. Per esempio:

               $ mkvextract input.mkv tracks 0:video.h264 2:output-two-vobsub-tracks.idx 3:output-two-vobsub-tracks.idx

   Modalità di estrazione allegati
       Sintassi: mkvextract file-sorgente allegati [opzioni] AID1:filediuscita1
       [AID2:filediuscita2 ...]

       AID:filediuscita
           Provoca l'estrazione dell'allegato con l'ID AID nel file nomefiledestinazione se tale
           allegato esiste nel file sorgente. Se nomedestinazione viene lasciato vuoto, allora il
           nome dell'allegato all'interno della sorgente Matroska al suo posto verrà usato il
           file. Questa opzione può essere data più volte. Gli ID degli allegati sono gli stessi
           di quelli generati dall'opzione
            --identify di mkvmerge(1).

   Modalità di estrazione capitoli
       Sintassi: mkvextract file-sorgente capitoli [opzioni] file-di-uscita.xml

       -s, --simple
           Esporta le informazioni del capitolo nel formato semplificato dagli strumenti OGM
           (CAPITOLO01=..., NOMECAPITOLO01=...). In questa modalità alcune informazioni devono
           venire scartate. L'output predefinito dei capitoli è in formato XML.

       --simple-language lingua
           Se il formato semplificato è abilitato allora mkvextract(1) creerà una voce singola
           per ogni capitolo trovato, anche se un capitolo atom contiene più di un nome per
           capitolo. Di base mkvextract(1) userà il primo capitolo trovato per ogni atom a
           prescindere dalla lingua.

           Usando questa opzione si dà la possibilità all'utente di determinare quali nomi dei
           capitoli vengono usati se l'atom contiene più di un nome per capitolo. Il parametro
           lingua deve essere ISO 639-1 oppure ISO 639-2.

       I capitoli vengono salvati in un file specifico. Il formato predefinito è XML formato
       usato da mkvmerge(1). Se nessun capitolo viene trovato, questo file non verrà creato.

   Modalità di estrazione tag
       Sintassi: mkvextract nomefile-sorgente tags [opzioni] filename-di-output.xml

       I tag vengono salvati in un file specifico. Il formato predefinito è XML formato usato da
       mkvmerge(1). Se nessun tag viene trovato, questo file non verrà creato.

   Modalità di estrazione cue sheet
       Sintassi: mkvextract file-sorgente file-cue[opzioni] file-di-uscita.cue

       Il file cue verrà salvato in un file specifico. Se nessun capitolo o tag vengono trovati
       nel file, questo file non verrà creato.

   Modalità di estrazione marche temporali
       Sintassi: mkvextract file-sorgente marcatemporale_v2 [opzioni] TID1:file-destinazione1
       [TID2:file-destinazione2 ...]

       TID:outname
           Causa l'estrazione delle marche temporali per la traccia con ID TID nel file outname
           se la traccia esiste nel file sorgente. Questa opzione può essere impostata più volte.
           Gli ID delle tracce sono gli stessi di quelli forniti dal risultato dell'opzione
           --identify di mkvmerge(1).

           Esempio:

               $ mkvextract input.mkv timestamps_v2 1:ts-track1.txt 2:ts-track2.txt

   Modalità di estrazione cue
       Sintassi: mkvextract nomefile-sorgente cue [opzioni] TID1:file-destinazione1
       [TID2:file-destinazione2 ...]

       TID:nome-file-destinazione
           Causa l'estrazione dei metadati cue per la traccia con ID TID nel file outname se la
           traccia esiste nel file sorgente. Questa opzione può essere impostata più volte. Gli
           ID delle tracce sono gli stessi di quelli forniti dal risultato dell'opzione
           --identify di mkvmerge(1) e non i numeri contenuti nell'elemento CueTrack.

       Il formato di output è in formato testo semplice: una linea per elemento CuePoint con
       coppie chiave=valore. Se un elemento non è presente in un CuePoint (per esempio
       CueDuration) allora un trattino sarà il valore di output.

       Esempio:

           timestamp=00:00:13.305000000 duration=- cluster_position=757741 relative_position=11

       Le chiavi possibili sono:

       data/ora
           Punto cue della marca temporale con precisione al nanosecondo. Il formato è
           HH:MM:SS.nnnnnnnnn. Questo elemento è sempre impostato.

       durata
           Durata del punto cue con precisione al nanosecondo. Il formato è HH:MM:SS.nnnnnnnnn.

       cluster_position
           Posizione assoluta in byte all'interno del file Matroska dove il cluster contenente
           l'elemento di riferimento inizia.

               Nota
               All'interno del file Matroska il CueClusterPosition è relativo all'offset di
               inizio del segmento dati. Il valore di output della modalità di estrazione di
               mkvextract(1), in ogni caso, contiene già quell'offset ed è un offset assoluto
               dall'inizio del file.

       relative_position
           La posizione relativa in byte all'interno del cluster in cui inizia l'elemento
           BlockGroup o SimpleBlock.

               Nota
               All'interno del file Matroska il CueRelativePosition è relativo all'offset
               d'inizio dei dati del cluster. Il valore di output della modalità di estrazione di
               mkvextract(1), in ogni caso, è relativo all'ID del cluster. La posizione assoluta
               all'interno del file può essere calcolata aggiungendo cluster_position e
               relative_position.

       Esempio:

           $ mkvextract input.mkv cues 1:cues-track1.txt 2:cues-track2.txt

ESEMPI

       Estrarre allo stesso tempo entrambi i capitoli e tag nei loro rispettivi formati XML:

           $ mkvextract film.mkv chapters capitoli-film.xml tags tag-film.xml

       Estrarre allo stesso tempo un po' di tracce e le loro rispettive marcature temporali:

           $ mkvextract "Altro film.mkv" tracks 0:video.h265 "1:audio principale.aac" "2:commento del regista.aac" timestamps_v2 "0:marcature temporali video.txt" "1:marcature temporali audio principale.txt" "2:marcature temporali commenti del regista.txt"

       Estrarre i capitoli nel formato Ogg/OGM e ricodificare una traccia sottotitoli in un'altra
       codifica caratteri:

           $ mkvextract "Mio Film.mkv" chapters --simple "Miei Capitoli.txt" tracks -c MS-ANSI "2:Miei Sottotitoli.srt"

FILE DI TESTO E CONVERSIONI DELLA CODIFICA CARATTERI

       Per una comprensione a fondo di come tutti gli strumenti presenti nella suite di
       MKVToolNix gestiscono la conversione della codifica caratteri, codifica input/output,
       codifica a riga di comando e console, vedere la sezione con lo stesso nome nel manuale di
       mkvmerge(1).

FORMATI DI USCITA DEI FILE

       La decisione a proposito del formato di output è basata sul tipo di traccia, non
       nell'estensione usata dal nome del file. Attualmente le seguenti tracce sono supportate:

       A_AAC/MPEG2/*, A_AAC/MPEG4/*, A_AAC
           Tutti i fileAAC saranno scritti in un file AAC con intestazioni ADTS prima di ogni
           pacchetto. L'intestazione ADTS non conterrà il deprecato campo di enfasi.

       A_AC3, A_EAC3
           Questi verranno estratti in file AC-3 grezzi.

       A_ALAC
           Le tracce ALAC sono scritte su file CAF.

       A_DTS
           Questi verrrano estratti su file grezzi DTS.

       A_FLAC
           Le tracce FLAC verranno scritte su file grezzi FLAC.

       A_MPEG/L2
           I flussi MPEG-1 Audio Layer II verranno estratti su file grezzi MP2.

       A_MPEG/L3
           Questi verrrano estratti su file grezzi MP3.

       A_OPUS
           Le tracce Opus verranno scritte su file OggOpus.

       A_PCM/INT/LIT, A_PCM/INT/BIG
           I dati grezzi PCM verranno scritti su file WAV. I dati Big-endian verranno convertiti
           in dati little-endian.

       A_REAL/*
           Le tracce RealAudio sono scritte su file RealMedia.

       A_TRUEHD, A_MLP
           Questi saranno estratti su file grezzi TrueHD/MLP.

       A_TTA1
           Le tracce TrueAudiosono scritte su file TTA. Notare che a causa della limitata
           precisione della marca temporale del formato Matroska, l'intestazione del file
           estratto sarà differente in due campi: data_lenght (numero totale dei sample nel file)
           e il CRC.

       A_VORBIS
           L'audio Vorbis verrà scritto in un file OggVorbis.

       A_WAVPACK4
           Le tracce WavPack saranno scritte in file WV.

       S_HDMV/PGS
           I sottotitoli PGS saranno scritti come file SUP.

       S_HDMV/TEXTST
           I sottotitoli TextST saranno scritti in uno speciale formato concepito per mkvmerge(1)
           e mkvextract(1).

       S_KATE
           I flussi Kate saranno scritti in un contenitore Ogg.

       S_TEXT/SSA, S_TEXT/ASS, S_SSA, S_ASS
           I sottotitoli SSA e ASS saranno scritti rispettivamente come file SSA/ASS.

       S_TEXT/UTF8, S_TEXT/ASCII
           I sottotitoli in formato test saranno scritti come file SRT.

       S_VOBSUB
           I sottotitoli VobSub saranno scritti come file SUB insieme ai rispettivi file di
           indice come file IDX.

       S_TEXT/USF
           I sottotitoli USF saranno scritti come file USF.

       S_TEXT/WEBVTT
           I sottotitoli WebVTT saranno scritti su file WebVTT.

       V_MPEG1, V_MPEG2
           Le tracce video MPEG-1 e MPEG-2 saranno scritti come flussi elementari MPEG.

       V_MPEG4/ISO/AVC
           Le tracce video H.264/AVC saranno scritte su flussi elementari H.264 che potranno poi
           essere processati con, per esempio, MP4Box dal pacchetto GPAC.

       V_MPEG4/ISO/HEVC
           Le tracce video H.265/HEVC saranno scritte su flussi elementari H.265 che potranno poi
           essere processati con, per esempio, MP4Box dal pacchetto GPAC.

       V_MS/VFW/FOURCC
           Le tracce video con FPS fissi con questo CodecID saranno scritte su file AVI.

       V_REAL/*
           Le tracce RealVideo sono scritte su file RealMedia.

       V_THEORA
           I flussi Theora sono scritti in un contenitore Ogg

       V_VP8, V_VP9
           Le tracce VP8/VP9 saranno scritte su file IVF.

       Tag
           I tag saranno convertiti in formato XML. Questo formato è lo stesso che supporta
           mkvmerge(1) per la lettura dei tag.

       Allegati
           Gli allegati saranno scritti nel formato di output in cui sono. Nessuna conversione
           verrà fatta.

       Capitoli
           I capitoli sono convertiti in formato XML. Questo formato è lo stesso che supporta
           mkvmerge(1) per la lettura dei capitoli. Alternativamente una versione semplificata
           può essere in formato OGM.

       Marche temporali
           Le marche temporali sono prima ordinate e poi convertite in formato conforme alla
           marca temporale v2, pronte per essere processate con mkvmerge(1). L'estrazione in
           altri formati (v1, v3 e v4) non è supportata.

CODICI DUSCITA

       mkvextract(1) esce con uno di tre codici di uscita:

       •   0 -- Questo valore di uscita riporta che l'estrazione è stata completata
           correttamente.

       •   1 -- In questo caso mkvextract(1) ha almeno un avviso, ma l'estrazione è continuata.
           L'avviso è prefissato con la dicitura 'Avviso:'. A seconda del problema il risultato
           potrebbe essere ok oppure no. L'utente è incoraggiato a controllare sia gli avvisi che
           i file.

       •   2 -- Questo valore di uscita è utilizzato dopo che si è verificato un errore.
           mkvextract(1) si interrompe dopo aver segnalato il messaggio di errore. I messaggi
           d'errore spaziano da un argomento della riga di comando errato a errori di
           lettura/scrittura a file corrotti.

VARIABILI DAMBIENTE

       mkvextract(1) usa delle variabili predefinite che determinano la lingua di sistema (per
       esempio: LANG e la famiglia LC_*). Variabili addizionali sono:

       MKVEXTRACT_DEBUG, MKVTOOLNIX_DEBUG e la sua forma contratta MTX_DEBUG
           Il contenuto è elaborato come se fosse stata utilizzata l'opzione --debug.

       MKVEXTRACT_ENGAGE, MKVTOOLNIX_ENGAGE e la sua forma contratta MTX_ENGAGE
           Il contenuto è elaborato come se fosse stata utilizzata l'opzione --engage.

VEDI ANCHE

       mkvmerge(1), mkvinfo(1), mkvpropedit(1), mkvtoolnix-gui(1)

WWW

       La versioen aggironata è sempre disponibile nel sito web MKVToolNix[1].

AUTORE

       Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>
           Sviluppatore

NOTE

        1. sito web MKVToolNix
           https://mkvtoolnix.download/