Provided by: po4a_0.69-1_all
NOME
msguntypot - atualização de ficheiros PO quando um erro de digitação foi corrigido no ficheiro POT
SINOPSE
msguntypot -o old_pot -n new_pot pofiles ...
DESCRIÇÃO
Quando corrigir um erro trivial, que certamente não afeta as traduções (p.ex. um erro ortográfico) num ficheiro POT, deve precisar a mensagem traduzida correspondente nos ficheiros PO traduzidos para evitar o trabalho adicional para os tradutores. Esta tarefa é difícil e sujeita a erros quando feita manualmente e esta ferramenta existe para ajudar a fazê-lo corretamente. Só precisa fornecer as duas versões do ficheiro POT: antes da edição e depois marcada como na sinopse abaixo e tudo se será automático.
COMO USAR
Em suma, quando encontrar um erro de digitação numa das suas mensagens [Inglês], faça o seguinte: - Regenerar os seus ficheiros POT e PO. make -C po/ update-po # para traduções de programas de mensagem debconf-updatepo # para traduções debconf po4a po4a.conf # para traduções de documentos de base po4a Ou outra coisa, a depender das configurações de compilação do seu projeto. Sabe como certificar-se de que os seus ficheiros POT e PO estão atualizados, não é?? - Faça uma cópia do seu ficheiro POT. cp myfile.pot myfile.pot.orig - Faça uma cópia dos seus ficheiros PO. mkdir po_frigorífico; cp *.po po_frigorífico - Corrigir o seu erro de ortografia. $EDITOR o_ficheiro_que_contém_um_erro_tipográfico - Regenerar os seus ficheiros POT e PO. Ver acima. Neste ponto, o erro de digitação corrigido imprecisa todas as traduções e esta lamentável mudança, é a única entre os ficheiros PO do seu diretório principal e um estável. Aqui está como resolver isso. - Descarte tradução imprecisa, restaurar os estáveis. cp po_frigorífico/*.po . - Manualmente fundir os ficheiros PO com o novo ficheiro POT, mas a ter o inútil e impreciso em conta. msguntypot -o meuficheiro.pot.orig -n meuficheiro.pot *.po - Limpezas. rm -rf meuficheiro.pot.orig po_frigorífico Está feito. O erro de digitação foi erradicado das mensagens traduzidas de ambos os seus ficheiros POT e PO e os ficheiros PO não foram imprecisos no processo. Os seus tradutores já o adoram.
VER TAMBÉM
Apesar do nome, esta ferramenta não é parte do conjunto de ferramentas gettext. É em vez de parte po4a. Mais precisamente, é um script aleatório em Perl a usar módulos finos po4a. Para mais informações sobre po4a, consulte: po4a(7)
AUTORES
Martin Quinson (mquinson#debian,org)
DIREITOS DE AUTOR E LICENÇA
Direitos de Autor 2005 por SPI, inc. Este programa é software livre, pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da GPL (consulte o ficheiro CÓPIA).