Provided by: manpages-ro_4.21.0-2_all ![bug](/img/bug.png)
![bug](/img/bug.png)
NUME
msguniq - unifică traducerile duplicate din catalogul de mesaje
REZUMAT
msguniq [OPȚIUNE] [FIȘIER_INTRARE]
DESCRIERE
Unifică traducerile duplicate dintr-un catalog de traduceri. Găsește traducerile duplicate ale aceluiași ID de mesaj. Astfel de duplicate sunt intrări nevalide pentru alte programe precum msgfmt(1), msgmerge(1) sau msgcat(1). În mod implicit, dublurile sunt puse împreună (fuzionate). Atunci când se utilizează opțiunea --repeated, se obțin numai duplicatele, iar toate celelalte mesaje sunt eliminate. Comentariile și comentariile extrase vor fi cumulate, cu excepția faptului că, dacă se specifică --use-first, acestea vor fi preluate din prima traducere. Pozițiile fișierelor vor fi cumulate. Atunci când se utilizează opțiunea --unique, duplicatele sunt eliminate. Argumentele obligatorii pentru opțiunile lungi sunt de asemenea obligatorii pentru opțiunile scurte. Locație fișier de intrare: FIȘIER DE INTRARE fișier PO de intrare -D, --directory=DIRECTOR adaugă DIRECTOR la listă pentru căutarea fișierelor de intrare Dacă nu este dat nici un fișier de intrare sau dacă este „-”, se va citi intrarea standard. Locație fișier de ieșire: -o, --output-file=FIȘIER scrie ieșirea în fișierul specificat Rezultatele sunt scrise la ieșirea standard dacă nu este specificat niciun fișier de ieșire sau dacă acesta este „-”. Selecție mesaje: -d, --repeated afișează doar duplicatele -u, --unique afișează doar mesajele unice, omițând duplicatele Sintaxă fișier de intrare: -P, --properties-input fișierul de intrare este în sintaxa Java .properties --stringtable-input fișierul de intrare este în sintaxa NeXTstep/GNUstep .strings Detalii ieșire: -t, --to-code=NUME codificarea pentru ieșire --use-first folosește prima traducere disponibilă pentru fiecare mesaj, nu îmbină mai multe traduceri --color utilizează întotdeauna culori și alte atribute ale textului --color=CÂND utilizează culori și alte atribute ale textului dacă VALOARE. VALOARE poate fi: „always” (întotdeauna), „never” (niciodată), „auto” sau „html”. --style=FIȘIER_DE_STIL specifică fișierul cu reguli de stil CSS pentru opțiunea --color -e, --no-escape nu utilizează eludări C în ieșire (implicit) -E, --escape folosește eludări C în ieșire, fără caractere extinse --force-po scrie fișierul PO chiar dacă este gol -i, --indent scrie fișierul .po folosind stil indentat --no-location nu scrie liniile „#: nume_fișier:linie” -n, --add-location generează liniile „#: nume_fișier:linie” (implicit) --strict scrie fișiere .po, strict conform Uniforum -p, --properties-output scrie un fișier .properties Java --stringtable-output scrie un fișier .strings NeXTstep/GNUstep -w, --width=NUMĂR stabilește lățimea paginii de ieșire --no-wrap nu împarte liniile lungi de mesaj, mai lungi decât lățimea paginii de ieșire, în mai multe linii -s, --sort-output generează ieșire ordonată alfanumeric -F, --sort-by-file ordonează ieșirea după locația fișierului Ieșire informativă: -h, --help afișează acest mesaj de ajutor și iese -V, --version afișează informațiile despre versiune și iese
AUTOR
Scris de Bruno Haible.
RAPORTAREA ERORILOR
Raportați erorile în sistemul de urmărire a erorilor la <https://savannah.gnu.org/projects/gettext> sau prin e-mail la <bug-gettext@gnu.org>.
DREPTURI DE AUTOR
Drepturi de autor © 2001-2020 Free Software Foundation, Inc. Licența GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară <https://gnu.org/licenses/gpl.html> Acesta este software liber: sunteți liber să-l modificați și să-l redistribuiți. Nu există NICIO GARANȚIE, în limitele prevăzute de lege.
CONSULTAȚI ȘI
Documentația completă pentru msguniq este menținută ca un manual Texinfo. Dacă programele info și msguniq sunt instalate corect pe sistemul dvs., comanda info msguniq ar trebui să vă permită accesul la manualul complet.
TRADUCERE
Traducerea în limba română a acestui manual a fost creată de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org> Această traducere este documentație gratuită; citiți Licența publică generală GNU Versiunea 3 ⟨https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html⟩ sau o versiune ulterioară cu privire la condiții privind drepturile de autor. NU se asumă Nicio RESPONSABILITATE. Dacă găsiți erori în traducerea acestui manual, vă rugăm să trimiteți un e-mail la ⟨translation-team-ro@lists.sourceforge.net⟩.