oracular (3) fsetpos.3.gz

Provided by: manpages-es-dev_4.23.1-1_all bug

NOMBRE

       fgetpos, fseek, fsetpos, ftell, rewind - reposicionarse en un flujo

BIBLIOTECA

       Biblioteca Estándar C (libc, -lc)

SINOPSIS

       #include <stdio.h>

       int fseek(FILE *flujo, long desplto, int origen);
       long ftell(FILE *flujo);

       void rewind(FILE *flujo);

       int fgetpos(FILE *restrict flujo, fpos_t *restrict pos);
       int fsetpos(FILE *flujo, const fpos_t *pos);

DESCRIPCIÓN

       La  función fseek() mueve el indicador de posición del fichero correspondiente al flujo de datos apuntado
       por flujo. La nueva posición, medida  en  bytes,  se  obtiene  añadiendo  desplto  bytes  a  la  posición
       especificada  por  origen.  Si origen es SEEK_SET, SEEK_CUR, o SEEK_END, el desplazamiento es relativo al
       comienzo del fichero, a la posición actual, o al final del fichero, respectivamente. Una llamada  exitosa
       a la función fseek() limpia el indicador de fin-de-fichero para el flujo y deshace cualquier efecto de la
       función ungetc(3) en el mismo flujo.

       La función ftell() obtiene el valor actual del indicador de posición del fichero para el  flujo  apuntado
       por flujo.

       La  función  rewind()  mueve  el  indicador  de  posición del fichero para el flujo apuntado por flujo al
       principio del fichero. Es equivalente a:

              (void) fseek(stream, 0L, SEEK_SET)

       salvo en que el indicador de error para el flujo también se limpia (vea clearerr(3)).

       Las funciones fgetpos() y fsetpos() son interfaces alternativas equivalentes a ftell() y fseek() (con  el
       origen puesto a SEEK_SET), poniendo y almacenando el valor actual del desplazamiento desde o en el objeto
       referenciado por pos. En algunos sistemas no UNIX un objeto fpos_t puede ser un objeto complejo  y  estas
       rutinas pueden ser la única manera de reposicionar un flujo de texto de forma transportable.

       If  the  stream  refers to a regular file and the resulting stream offset is beyond the size of the file,
       subsequent writes will extend the file with a hole, up to the offset, before committing  any  data.   See
       lseek(2)  for details on file seeking semantics.

VALOR DEVUELTO

       The  rewind()   function  returns  no  value.   Upon successful completion, fgetpos(), fseek(), fsetpos()
       return 0, and ftell()  returns the current offset.  Otherwise,  -1  is  returned  and  errno  is  set  to
       indicate the error.

ERRORES

       EINVAL The  whence  argument to fseek()  was not SEEK_SET, SEEK_END, or SEEK_CUR.  Or: the resulting file
              offset would be negative.

       ESPIPE The file descriptor underlying stream is not seekable  (e.g.,  it  refers  to  a  pipe,  FIFO,  or
              socket).

       Las  funciones  fgetpos(),  fseek(),  fsetpos() y ftell() pueden fallar también y poner un valor en errno
       para cualquiera de los errores especificados para las rutinas fflush(3), fstat(2), lseek(2) y malloc(3).

ATRIBUTOS

       Para obtener una explicación de los términos usados en esta sección, véase attributes(7).

       ┌───────────────────────────────────────────────────────────────┬────────────────────┬───────────────────┐
       │InterfazAtributoValor             │
       ├───────────────────────────────────────────────────────────────┼────────────────────┼───────────────────┤
       │fseek(), ftell(), rewind(), fgetpos(), fsetpos()               │ Seguridad del hilo │ Multi-hilo seguro │
       └───────────────────────────────────────────────────────────────┴────────────────────┴───────────────────┘

ESTÁNDARES

       C11, POSIX.1-2008.

HISTORIAL

       POSIX.1-2001, C89.

VÉASE TAMBIÉN

       lseek(2), fseeko(3)

TRADUCCIÓN

       La  traducción  al  español  de  esta  página  del  manual  fue  creada  por  Gerardo  Aburruzaga  García
       <gerardo.aburruzaga@uca.es>

       Esta   traducción   es   documentación   libre;   lea   la   GNU   General   Public   License  Version  3
       ⟨https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html⟩ o posterior con respecto a las condiciones de copyright.   No
       existe NINGUNA RESPONSABILIDAD.

       Si  encuentra  algún  error  en  la  traducción  de esta página del manual, envíe un correo electrónico a
       ⟨debian-l10n-spanish@lists.debian.org⟩.