Provided by: manpages-fr_4.23.1-1_all
NOM
/proc/pid/status - Information d'utilisation et d'état de la mémoire
DESCRIPTION
/proc/pid/status Essentiel des informations de /proc/pid/stat et /proc/pid/statm dans un format plus facile à lire pour les humains. Voici un exemple : $ cat /proc/$$/status Name: bash Umask: 0022 State: S (sleeping) Tgid: 17248 Ngid: 0 Pid: 17248 PPid: 17200 TracerPid: 0 Uid: 1000 1000 1000 1000 Gid: 100 100 100 100 FDSize: 256 Groups: 16 33 100 NStgid: 17248 NSpid: 17248 NSpgid: 17248 NSsid: 17200 VmPeak: 131168 kB VmSize: 131168 kB VmLck: 0 kB VmPin: 0 kB VmHWM: 13484 kB VmRSS: 13484 kB RssAnon: 10264 kB RssFile: 3220 kB RssShmem: 0 kB VmData: 10332 kB VmStk: 136 kB VmExe: 992 kB VmLib: 2104 kB VmPTE: 76 kB VmPMD: 12 kB VmSwap: 0 kB HugetlbPages: 0 kB # 4.4 CoreDumping: 0 # 4.15 Threads: 1 SigQ: 0/3067 SigPnd: 0000000000000000 ShdPnd: 0000000000000000 SigBlk: 0000000000010000 SigIgn: 0000000000384004 SigCgt: 000000004b813efb CapInh: 0000000000000000 CapPrm: 0000000000000000 CapEff: 0000000000000000 CapBnd: ffffffffffffffff CapAmb: 0000000000000000 NoNewPrivs: 0 Seccomp: 0 Seccomp_filters: 0 Speculation_Store_Bypass: vulnerable Cpus_allowed: 00000001 Cpus_allowed_list: 0 Mems_allowed: 1 Mems_allowed_list: 0 voluntary_ctxt_switches: 150 nonvoluntary_ctxt_switches: 545 Les champs sont les suivants : Name Commande exécutée par ce processus. Les chaînes plus longues que TASK_COMM_LEN (16) caractères (incluant l’octet NULL final) sont silencieusement tronquées. Umask umask du processus, exprimé en octal avec un zéro en tête (depuis Linux 4.7.). Consulter umask(2). State État actuel du processus parmi les valeurs : « R (running) », « S (sleeping) », « D (disk sleep) », « T (stopped) », « T (tracing stop) », « Z (zombie) » ou « X (dead) ». Tgid ID du groupe de threads (c'est-à-dire ID du processus). Ngid ID de groupe NUMA (0 si absent ; depuis Linux 3.13). Pid ID de thread (consulter gettid(2)). PPid PID du processus parent. TracerPid PID du processus traçant ce processus (0 s'il n'est pas tracé). Uid Gid Ensemble des UID (GID) réel, effectif, sauvé et de système de fichiers. FDSize Nombre de slots de descripteurs de fichier actuellement alloués. Groups Liste des groupes supplémentaires. NStgid ID de groupe de threads (c’est-à-dire PID) dans chacun des espaces de noms PID dont pid est membre. L’enregistrement le plus à gauche affiche la valeur selon l’espace de noms PID du processus ayant monté ce procfs (ou l’espace de noms root si monté par le noyau), suivi de la valeur dans les espaces de noms imbriqués successifs (depuis Linux 4.1). NSpid ID de thread dans chaque espace de noms PID dont pid est membre. Les champs sont ordonnés comme pour NStgid (depuis Linux 4.1). NSpgid ID de groupe de processus dans chaque espace de noms PID dont pid est membre. Les champs sont ordonnés comme pour NStgid (depuis Linux 4.1)x NSsid ID de session dans chaque espace de noms PID dont pid est membre. Les champs sont ordonnés comme pour NStgid (depuis Linux 4.1.) VmPeak Taille de pic de mémoire virtuelle. VmSize Taille de la mémoire virtuelle. VmLck Taille de mémoire verrouillée (consulter mlock(3)). VmPin Taille de mémoire épinglée (depuis Linux 3.2). Ce sont des pages qui ne peuvent être déplacées parce que quelque chose a besoin d’accéder directement à la mémoire physique. VmHWM Taille de pic d’ensemble résident (« high water mark »). Cette valeur est imprécise, consulter /proc/pid/statm ci-dessus. VmRSS Taille d’ensemble résident. Il est à remarquer que cette valeur ici est la somme de RssAnon, RssFile et RssShmem. Cette valeur est imprécise, consulter /proc/pid/statm ci-dessus. RssAnon Taille de la mémoire anonyme résidente (depuis Linux 4.5). Cette valeur est imprécise, consulter /proc/pid/statm ci-dessus. RssFile Taille des mappages résidents de fichier (depuis Linux 4.5). Cette valeur est imprécise, consulter /proc/pid/statm ci-dessus. RssShmem Taille de la mémoire résidente partagée (inclut la mémoire partagée de System V, les mappages de tmpfs(5) et les mappages partagés anonymes) (depuis Linux 4.5). VmData VmStk VmExe Taille des données, de pile et des segments de texte. Cette valeur est imprécise, consulter /proc/pid/statm ci-dessus. VmLib Taille du code de bibliothèque partagée. VmPTE Taille des enregistrements de table de pages (depuis Linux 2.6.10). VmPMD Taille des tables de pages de second niveau (ajouté dans Linux 4.0, retiré dans Linux 4.15). VmSwap Taille de mémoire virtuelle mise en espace d’échange par des pages privées anonymes. L’utilisation d’espace d’échange n’est pas incluse (depuis Linux 2.6.34). Cette valeur est imprécise, consulter /proc/pid/statm ci-dessus. HugetlbPages Taille des sections de mémoire hugetlb (depuis Linux 4.4). CoreDumping Ce champ contient la valeur 1 si le processus réalise actuellement un cliché du système et 0 dans le cas contraire (depuis Linux 4.15). Cette information peut être utilisée par un processus de supervision pour éviter de tuer un processus réalisant actuellement un cliché, ce qui pourrait aboutir à la corruption du fichier de cliché. Threads Nombre de threads dans le processus contenant ce thread. SigQ Ce champ contient deux nombres séparés par une barre oblique, qui se réfèrent aux signaux en attente pour l'identifiant d'utilisateur réel de ce processus. Le premier est le nombre de signaux en attente pour cet identifiant d'utilisateur réel ; le second est la limite du nombre de signaux pouvant être mis en attente pour ce processus (consulter la description de RLIMIT_SIGPENDING dans getrlimit(2)). SigPnd ShdPnd Masque (en hexadécimal) de signaux en attente pour le thread et pour le processus dans son ensemble (consulter pthreads(7) et signal(7)). SigBlk SigIgn SigCgt Masques (en hexadécimal) indiquant les signaux bloqués, ignorés et interceptés (consulter signal(7)). CapInh CapPrm CapEff Masques (en hexadécimal) des capacités actives dans les ensembles héritables permis et effectifs (consulter capabilities(7)). CapBnd Ensemble des limitations de capacité en hexadécimal (depuis Linux 2.6.26, consulter capabilities(7)). CapAmb Ensemble ambiant des capacités en hexadécimal (depuis Linux 4.3, consulter capabilities(7)). NoNewPrivs Valeur du bit no_new_privs (depuis Linux 4.10, consulter prctl(2)). Seccomp Mode seccomp du processus (depuis Linux 3.8, consulter seccomp(2)). 0 signifie SECCOMP_MODE_DISABLED, 1 SECCOMP_MODE_STRICT, 2 SECCOMP_MODE_FILTER. Ce champ est fourni seulement si le noyau a été construit avec l’option de configuration CONFIG_SECCOMP activée. Seccomp_filters Nombre de filtres seccomp attachés au processus (depuis Linux 5.9, consultez seccomp(2)). Speculation_Store_Bypass État de mitigation du défaut « Speculation » (depuis Linux 4.17, consulter prctl(2)). Cpus_allowed Masque en hexadécimal des processeurs sur lesquels le processus peut s'exécuter (depuis Linux 2.6.24, consulter cpuset(7)). Cpus_allowed_list Pareil que précédemment, mais au format liste (depuis Linux 2.6.26, consulter cpuset(7)). Mems_allowed Masque des nœuds mémoire autorisés pour ce processus (depuis Linux 2.6.24, consulter cpuset(7)). Mems_allowed_list Pareil que précédemment, mais au format liste (depuis Linux 2.6.26, consulter cpuset(7)). voluntary_ctxt_switches nonvoluntary_ctxt_switches Nombre de basculements de contexte, volontaires ou non (depuis Linux 2.6.23).
VOIR AUSSI
proc(5)
TRADUCTION
La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, François Micaux, Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean- luc.coulon@wanadoo.fr>, Julien Cristau <jcristau@debian.org>, Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, Denis Barbier <barbier@debian.org>, David Prévot <david@tilapin.org>, Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr> et Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com> Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General Public License version 3 ⟨https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html⟩ concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à ⟨debian-l10n-french@lists.debian.org⟩.