oracular (3) Locale::Po4a::Po.3pm.gz

Provided by: po4a_0.73-2ubuntu1_all bug

NAZWA

       Locale::Po4a::Po - moduł manipulujący plikami PO

SKŁADNIA

           use Locale::Po4a::Po;
           my $pofile=Locale::Po4a::Po->new();

           # Czytanie pliku PO
           $pofile->read('plik.po');

           # Dodanie wpisu
           $pofile->push('msgid' => 'Hello', 'msgstr' => 'bonjour',
                         'flags' => "wrap", 'reference'=>'file.c:46');

           # Wyciągnięcie tłumaczenia
           $pofile->gettext("Hello"); # zwraca 'bonjour'

           # Zapisanie z powrotem do pliku
           $pofile->write('inny_plik.po');

OPIS

       Locale::Po4a::Po jest modułem pozwalającym manipulować katalogami wiadomości. Można załadować i zapisać
       plik po (którego rozszerzeniem często jest po), można zbudować nowe wpisy w locie albo zażądać
       przetłumaczenia komunikatu.

       For a more complete description of message catalogs in the PO format and their use, please refer to the
       info documentation of the gettext program (node "`PO Files"').

       Ten moduł jest częścią projektu po4a, którego celem jest użycie plików PO (z założenia przeznaczonych do
       ułatwienia tłumaczenia komunikatów programu) do tłumaczenia wszystkiego, włączając dokumentację (strony
       podręcznika man, strony info), opisy pakietów, szablony debconfa i wszystkiego, co może korzystać z tego.

OPCJE AKCEPTOWANE PRZEZ MODUŁ

       --porefs type
           Specify the reference format. Argument type can be one of never to not produce any reference, file to
           only specify the file without the line number, counter to replace line number by an increasing
           counter, and full to include complete references (default: full).

       --wrap-po no|newlines|number (default: 76)
           Specify how the po file should be wrapped. This gives the choice between either files that are nicely
           wrapped but could lead to git conflicts, or files that are easier to handle automatically, but harder
           to read for humans.

           Historically, the gettext suite has reformatted the po files at the 77th column for cosmetics. This
           option specifies the behavior of po4a. If set to a numerical value, po4a will wrap the po file after
           this column and after newlines in the content. If set to newlines, po4a will only split the msgid and
           msgstr after newlines in the content. If set to no, po4a will not wrap the po file at all.  The
           reference comments are always wrapped by the gettext tools that we use internally.

           Note that this option has no impact on how the msgid and msgstr are wrapped, i.e.  on how newlines
           are added to the content of these strings.

       --msgid-bugs-address adres@e-mail
           Ustawia adres, pod który należy zgłaszać błędy w polach msgid. Domyślnie, utworzone pliki POT nie
           zawierają nagłówków Report-Msgid-Bugs-To.

       --copyright-holder string
           Ustawia właściciela praw autorskich w nagłówku POT. Domyślną wartością jest "Free Software
           Foundation, Inc."

       --package-name nazwa
           Ustawia nazwę pakietu w nagłówku POT. Domyślną wartością jest "PACKAGE".

       --package-version wersja
           Ustawia wersję pakietu w nagłówku pliku POT. Domyślną wartością jest "VERSION".

Functions concerning entire message catalogs

       new()
           Tworzy nowy katalog wiadomości. Jeśli podano argument, jest on nazwą pliku PO, który powinien być
           załadowany.

       read($)
           Czyta plik PO (o nazwie podanej jako argument). Wcześniej istniejące wpisy nie są usuwane, a nowe
           wpisy są dodawane na końcu katalogu.

       write($)
           Zapisuje bieżący katalog do podanego pliku.

       write_if_needed($$)
           Podobne do write, ale jeżeli pliki PO lub POT już istnieją, to wynik zostanie zapisany do pliku
           tymczasowego, który będzie porównany z istniejącym plikiem, aby sprawdzić, czy aktualizacja jest
           rzeczywiście potrzebna (pozwala to uniknąć zmieniania pliku POT tylko po to, by zaktualizować
           odnośniki lub pole POT-Creation-Date).

       filter($)
           Funkcja wyodrębnia katalog wiadomości z istniejącego katalogu. W pliku wynikowym będą umieszczone
           tylko te wpisy, do których istnieje odniesienie w podanym pliku.

           Funkcja przetwarza swoje argumenty, generuje z nich definicję funkcji Perla, ewaluuje tę definicję i
           filtruje pola, dla których ta wygenerowana funkcja zwróci wartość true.

           Czasami uwielbiam Perla ;)

Funkcje używające katalogu wiadomości do tłumaczeń

       gettext($%)
           Żąda przetłumaczenia przez bieżący katalog komunikatu podanego jako argument. Jeśli nie znaleziono
           tłumaczenia, funkcja zwróci oryginalny (nieprzetłumaczony) komunikat.

           Po komunikacie do przetłumaczenia można przekazać hasha z dodatkowymi argumentami. Poniżej podano
           poprawne wpisy:

           wrap
               wartość logiczna, określająca, czy białe znaki w tekście mają znaczenie. Jeśli tak, to funkcja
               kanonizuje tekst przed wyszukaniem tłumaczenia oraz zawija tekst wynikowy.

           wrapcol
               kolumna, w której tekst powinien być zawijany (domyślnie: 76).

       stats_get()
           Zwraca statystyki dotyczące stosunku trafień od ostatniego wywołania funkcji stats_clear(). Proszę
           zauważyć, że to nie są te same statystyki, które wypisuje msgfmt --statistic. Tutaj, statystyki
           dotyczą bieżącego użycia pliku PO, a msgfmt podaje stan pliku. Przykład użycia:

               [klika użyć pliku PO do tłumaczenia rzeczy]

               ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();
               print "Do tej pory znaleźliśmy tłumaczenia $percent\% ($hit z $queries) komunikatów.\n";

       stats_clear()
           Czyści statystyki dotyczące trafienia gettexta.

Funkcje budujące katalog wiadomości

       push(%)
           Dodaje nowy wpis na koniec bieżącego katalogu. Argumenty powinny być przekazane w hashu. Dostępne
           klucze:

           msgid
               łańcuch znaków w oryginalnym języku.

           msgstr
               tłumaczenie.

           reference
               wskazanie, gdzie dany komunikat został znaleziony. Przykład plik.c:46 (w linii 46 pliku
               "plik.c"). W razie wielokrotnych wystąpień może być to lista rozdzielona znakami spacji.

           comment
               komentarz dodany tutaj ręcznie (przez tłumaczy). Format jest dowolny.

           automatic
               komentarz dodany automatycznie przez program wyciągający komunikaty. Szczegóły w opisie opcji
               --add-comments programu xgettext.

           flags
               rozdzielona spacjami lista wszystkich zdefiniowanych flag dla tego wpisu.

               Poprawne flagi: c-text, python-text, lisp-text, elisp-text, librep-text, smalltalk-text, java-
               text, awk-text, object-pascal-text, ycp-text, tcl-text, wrap, no-wrap i fuzzy.

               Ich znaczenie można znaleźć w dokumentacji pakietu gettext.

           type
               jest to w większości argument wewnętrzny używany podczas przekształcania dokumentów do formatu
               gettext. Ideą jest przetworzenie do obiektu PO zarówno oryginału, jak i tłumaczenia, scalenie
               ich, używając msgid jednego jako msgstr drugiego i msgid drugiego jako msgstr pierwszego. Aby
               mieć pewność, że wszystko jest OK, każdy msgid w obiekcie ma przypisany typ, oparty na strukturze
               dokumentu (jak "chap", "sect1", "p" w formacie DocBook). Jeśli typy komunikatów nie są takie
               same, oznacza to, że struktura obu plików jest różna i proces kończy się błędem.

               Ta informacja jest zapisywana jako automatyczny komentarz w pliku PO, ponieważ dostarcza
               tłumaczom kontekstu o komunikatach, które tłumaczą.

           wrap
               wartość logiczna, określająca, czy białe znaki mogą być scalane. Jeśli tak, komunikat przed
               użyciem będzie ujednolicony.

               Ta informacja jest zapisywana do pliku PO z użyciem flagi wrap lub no-wrap.

           wrapcol
               ignored; the key is kept for backward computability.

Różne funkcje

       count_entries()
           Zwraca liczbę wpisów w katalogu (nie licząc nagłówka).

       count_entries_doc()
           Zwraca liczbę wpisów w dokumencie. Komunikaty pojawiające się wiele razy w tym dokumencie będą
           policzone wiele razy.

       msgid($)
           Zwraca msgid o zadanym numerze.

       msgid_doc($)
           Zwraca msgid znajdujące się w dokumencie na podanej pozycji.

       type_doc($)
           Returns the type of the msgid with the given position in the document. This is probably only useful
           to gettextization, and it's stored separately from {$msgid}{'type'} because the later location may be
           overwritten by another type when the $msgid is duplicated in the master document.

       get_charset()
           Returns the character set specified in the PO header. If it hasn't been set, it will return "UTF-8".

AUTORZY

        Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
        Martin Quinson (mquinson#debian.org)

TŁUMACZENIE

        Robert Luberda <robert@debian.org>