plucky (3) Locale::Po4a::Xml.3pm.gz

Provided by: po4a_0.73-2ubuntu1_all bug

NAZWA

       Locale::Po4a::Xml - konwersja dokumentów XML i pochodnych z/do plików PO

OPIS

       Celem projektu po4a ("PO for anything") jest ułatwienie tłumaczeń (oraz, co ciekawsze, zarządzania
       tłumaczeniami) przy użyciu narzędzi gettext w tych obszarach, gdzie nie były używane, jak na przykład w
       obszarze dokumentacji.

       Locale::Po4a::XML jest modułem ułatwiającym tłumaczenie dokumentów XML do innych języków [używanych przez
       ludzi].

TŁUMACZENIE Z POMOCĄ PO4A::XML

       Tego modułu można użyć bezpośrednio do obsługi ogólnych dokumentów w formacie XML. Wyciągnie on zawartość
       wszystkich elementów, bez żadnych atrybutów, ponieważ to właśnie w elementach jest zapisywany tekst w
       większości dokumentów opartych na XML-u.

       Istnieje kilka opcji (opisanych w następnej sekcji), które mogą dostosować zachowanie do Twoich wymagań.
       Jeśli nie pasuje ono do formatu Twojego dokumentu, zachęcamy do napisania własnego modułu dziedziczącego
       z tego, opisującego szczegóły formatu. Szczegóły można znaleźć w sekcji PRACA ZMODUŁAMI POCHODNYMI
       poniżej.

OPCJE AKCEPTOWANE PRZEZ MODUŁ

       Globalna opcja debug powoduje, że ten moduł pokaże wyłączone komunikaty, aby móc sprawdzić, czy
       przypadkiem nie pomija czegoś istotnego.

       Opcje tego modułu:

       nostrip
           Uniemożliwia usuwanie spacji otaczających wyodrębnione komunikaty.

       wrap
           Kanonizuje komunikaty do przetłumaczenia, przyjmując, że spacje nie są ważnie i tylko służą do
           zawijania przetłumaczonego dokumentu. Tę opcję można nadpisać opcjami dotyczącymi własnych elementów.
           Patrz opis opcji translated poniżej.

       unwrap_attributes
           Attributes are wrapped by default. This option disables wrapping.

       caseinsensitive
           Powoduje, że elementy i atrybuty są wyszukiwane z pominięciem rozpoznawania wielkości liter. Jeśli
           jest to zdefiniowane, to <BooK>laNG i <BOOK>Lang zostaną potraktowane tak samo jak <book>lang.

       escapequotes
           Escape quotes in output strings.  Necessary, for example, for creating string resources for use by
           Android build tools.

           Patrz także: https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html

       includeexternal
           Jeżeli zdefiniowano, zewnętrzne encje są dołączane do wygenerowanego (przetłumaczonego) dokumentu
           oraz do wyodrębnionych łańcuchów znaków. Jeżeli nie zdefiniowano, będzie trzeba przetłumaczyć
           zewnętrzne encje jako niezależne dokumenty.

       ontagerror
           This option defines the behavior of the module when it encounters invalid XML syntax (a closing tag
           which does not match the last opening tag).  It can take the following values:

           fail
               Jest to domyślna wartość. Działanie modułu zakończy się błędem.

           warn
               Moduł wyświetli ostrzeżenie i będzie kontynuował działanie.

           silent
               Moduł będzie kontynuował bez wypisywania żadnych ostrzeżeń.

           Proszę zachować ostrożność, używając tej opcji. Rekomendowanym zachowaniem jest poprawienie pliku
           wejściowego.

       tagsonly
           Uwaga: Opcja ta jest przestarzała.

           Extracts only the specified tags in the tags option.  Otherwise, it will extract all the tags except
           the ones specified.

       doctype
           Łańcuch znaków, który będziemy próbowali dopasować do pierwszej linii typu dokumentu (doctype; jeśli
           zdefiniowany). Jeśli nie pasuje, to zostanie wypisane ostrzeżenie, że dokument może mieć niepoprawny
           typ.

       addlang
           Łańcuch znaków oznaczający ścieżkę (np. <bbb><aaa>)) znacznika, do którego powinien zostać dodany
           atrybut lang="..." . Język jest zdefiniowany jako nazwa bazowa pliku PO z usuniętym rozszerzeniem
           .po.

       optionalclosingtag
           Boolean indicating whether closing tags are optional (as in HTML). By default, missing closing tags
           raise an error handled according to ontagerror.

       tags
           Uwaga: Opcja ta jest przestarzała. Prosimy zamiast niej używać opcji translated i untranslated.

           Rozdzielona spacjami lista elementów, które mają być przetłumaczone lub opuszczone. Domyślnie podane
           elementy będę opuszczone, ale użycie opcji "tagsonly" oznacza, że podane elementy będą jedynymi
           elementami włączonymi. Elementy muszą mieć postać <aaa>, jednak można połączyć kilka z nich
           (<bbb><aaa>), aby określić, że zawartość elementu <aaa> będzie przetłumaczona tylko wtedy, gdy sam
           element jest zawarty w elemencie <bbb>.

           You can also specify some tag options by putting some characters in front of the tag hierarchy. For
           example, you can put w (wrap) or W (don't wrap) to override the default behavior specified by the
           global wrap option.

           Przykład: W<chapter><title>

       attributes
           Rozdzielona spacjami lista atrybutów elementów, które należy tłumaczyć. Można podać atrybuty,
           używając ich nazwy (na przykład "lang"), ale także można poprzedzić je hierarchią elementów, aby
           powiedzieć, że ten atrybut będzie tłumaczony tylko wtedy. gdy jest zawarty w określonym elemencie. Na
           przykład <bbb><aaa>lang mówi, że atrybut lang zostanie przetłumaczony, tylko jeżeli jest zawarty w
           elemencie <aaa>, który jest w elemencie <bbb>.

       foldattributes
           Nie tłumaczy atrybutów elementów włączanych. Zamiast tego zastępuje wszystkie atrybuty elementu przez
           po4a-id=<id>.

           Jest to użyteczne w przypadku atrybutów, które nie powinny być tłumaczone - upraszcza komunikaty do
           tłumaczenia i zapobiega pomyłkom tłumaczy.

       customtag
           Rozdzielona spacjami lista elementów, które nie powinny być traktowane jako elementy.Tagi te są
           traktowane jako włączane i nie muszą być zamykane.

       break
           Rozdzielona spacjami lista elementów, które powinny przerwać sekwencję. Domyślnie wszystkie elementy
           przerywają sekwencję.

           Elementu muszą być w postaci <aaa>, można je jednak połączyć (<bbb><aaa>), jeżeli dany element
           (<aaa>) powinien być rozpatrywany tylko wtedy, gdy znajduje się w innym elemencie (<bbb>).

           Please note a tag should be listed in only one of the break, inline placeholder, or customtag setting
           string.

       inline
           Rozdzielona spacjami lista elementów, które powinny zostać potraktowane jako włączane. Domyślnie
           wszystkie elementy przerywają sekwencję.

           Elementu muszą być w postaci <aaa>, można je jednak połączyć (<bbb><aaa>), jeżeli dany element
           (<aaa>) powinien być rozpatrywany tylko wtedy, gdy znajduje się w innym elemencie (<bbb>).

       placeholder
           Rozdzielona spacjami lista elementów, które powinny zostać potraktowane jako wypełniacze miejsca
           (placeholder). Wypełniacze miejsca nie przerywają sekwencji, jednak ich zawartość jest tłumaczona
           osobno.

           Położenie wypełniaczy miejsca w bloku będzie oznaczone łańcuchem znaków podobnym do:

             <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>

           Elementu muszą być w postaci <aaa>, można je jednak połączyć (<bbb><aaa>), jeżeli dany element
           (<aaa>) powinien być rozpatrywany tylko wtedy, gdy znajduje się w innym elemencie (<bbb>).

       break-pi
           By default, Processing Instructions (i.e., "<? ... ?>" tags) are handled as inline tags.  Pass this
           option if you want the PI to be handled as breaking tag.  Note that unprocessed PHP tags are handled
           as Processing Instructions by the parser.

       nodefault
           Rozdzielona spacjami lista elementów, których moduł nie powinien próbować domyślnie umieszczać
           jakiejkolwiek kategorii.

           If you have a tag which has its default setting by the subclass of this module but you want to set
           alternative setting, you need to list that tag as a part of the nodefault setting string.

       cpp Wspiera dyrektywy preprocesora C. Jeśli opcja zostanie włączona, po4a będzie przetwarzał dyrektywy
           preprocesora jako separatory akapitów. Jest to ważne, jeśli plik XML jest przetwarzany przez
           preprocesor, ponieważ jeśli nie użyje się tej opcji, a dyrektywy preprocesora trafią w środek linii,
           to po4a przyjmie, ża należą do bieżącego paragramu, co spowoduje, że preprocesor ich już nie
           rozpozna. Uwaga: dyrektywy preprocesora muszą być umieszczone między elementami (nie mogą rozdzielać
           elementu).

       translated
           Rozdzielona spacjami lista elementów do przetłumaczenia.

           Elementu muszą być w postaci <aaa>, można je jednak połączyć (<bbb><aaa>), jeżeli dany element
           (<aaa>) powinien być rozpatrywany tylko wtedy, gdy znajduje się w innym elemencie (<bbb>).

           You can also specify some tag options by putting some characters in front of the tag hierarchy.  This
           overrides the default behavior specified by the global wrap and defaulttranslateoption option.

           w   Elementy powinny być przetłumaczone i można zmienić formatowanie zawartości.

           W   Elementy powinny być tłumaczone, ale nie można zmieniać formatowania ich zawartości.

           i   Elementy powinny tłumaczone jako włączane.

           p   Elementy powinny być tłumaczone jako wypełniacze miejsca.

           Internally, the XML parser only cares about these four options: w W i p.

           * Tags listed in break are set to w or W depending on the wrap option.

           * Tags listed in inline are set to i.

           * Tags listed in placeholder are set to p.

           * Tags listed in untranslated are without any of these options set.

           You can verify actual internal parameter behavior by invoking po4a with --debug option.

           Przykład: W<chapter><title>

           Please note a tag should be listed in either translated or untranslated setting string.

       untranslated
           Rozdzielona spacjami lista elementów, które nie mają być tłumaczone.

           Elementu muszą być w postaci <aaa>, można je jednak połączyć (<bbb><aaa>), jeżeli dany element
           (<aaa>) powinien być rozpatrywany tylko wtedy, gdy znajduje się w innym elemencie (<bbb>).

           Please note a translatable inline tag in an untranslated tag is treated as a translatable breaking
           tag, i setting is dropped and w or W is set depending on the wrap option.

       defaulttranslateoption
           Domyślne kategorie tych elementów które nie są tłumaczone (translated), nietłumaczone (untranslated),
           przerywaczami (break), włączane (inline), ani wypełniaczami miejsca (placeholder).

           This is a set of letters as defined in translated and this setting is only valid for translatable
           tags.

PRACA Z MODUŁAMI POCHODNYMI

   DEFINIOWANIE ELEMENTÓW I ATRYBUTÓW DO PRZETŁUMACZENIA
       Najprostszą zmianą jest zdefiniowanie elementów i atrybutów, które parser ma przetłumaczyć. Powinno być
       to zrobione w funkcji initialize. Najpierw trzeba wywołać główną funkcję initialize, aby otrzymać opcje
       linii poleceń, a następnie dodać własne definicje do hasha opcji. Aby obsłużyć nowe opcje w linii
       poleceń, trzeba je zdefiniować przed wywołaniem głównej funkcji initialize:

         $self->{options}{'new_option'}='';
         $self->SUPER::initialize(%options);
         $self->{options}{'_default_translated'}.=' <p> <head><title>';
         $self->{options}{'attributes'}.=' <p>lang id';
         $self->{options}{'_default_inline'}.=' <br>';
         $self->treat_options;

       You should use the _default_inline, _default_break, _default_placeholder, _default_translated,
       _default_untranslated, and _default_attributes options in derivative modules. This allow users to
       override the default behavior defined in your module with command line options.

   OVERRIDE THE DEFAULT BEHAVIOR WITH COMMAND LINE OPTIONS
       If you don't like the default behavior of this xml module and its derivative modules, you can provide
       command line options to change their behavior.

       Patrz Locale::Po4a::Docbook(3pm),

   NADPISYWANIE FUNKCJI found_string
       Innym prostym krokiem jest nadpisanie funkcji "found_string", która otrzymuje od parsera wyciągnięte
       komunikaty do przetłumaczenia. Tutaj można kontrolować, które komunikaty tłumaczyć, oraz przeprowadzić na
       nich transformacje zarówno przed tłumaczeniem, jak i po nim.

       Otrzymuje wyodrębniony tekst, odnośnik do miejsca jego znalezienia i hash zawierające dodatkowe
       informacje kontrolujące, które komunikaty są do przetłumaczenia, jak je przetłumaczyć i jak wygenerować
       komentarz.

       Zawartość tych opcji zależy od rodzaju łańcucha znaków (podanego we rekordzie tego hasha):

       type="tag"
           Znaleziony łańcuch znaków jest zawartością elementu, który można przetłumaczyć. Wpis "tag_options"
           zawiera znaki opcji wyciągnięte z początku hierarchii elementów z opcji "tags" modułu.

       type="attribute"
           Oznacza, że znaleziony tekst jest wartością atrybutu możliwego do tłumaczenia. Wpis "attribute"
           zawiera nazwę atrybutu.

       Funkcja musi zwrócić tekst zastępujący w tłumaczonym dokumencie tekst oryginalny. Podstawowy przykład
       takiej funkcji:

         sub found_string {
           my ($self,$text,$ref,$options)=@_;
           $text = $self->translate($text,$ref,"type ".$options->{'type'},
             'wrap'=>$self->{options}{'wrap'});
           return $text;
         }

       Kolejny prosty przykład można znaleźć w nowym module Dia, który tylko filtruje niektóre łańcuchy znaków.

   MODYFIKOWANIE TYPÓW ELEMENTÓW (DO ZROBIENIA)
       Jest to jeden z bardziej złożonych procesów, ale pozwala na (prawie) całkowite dostosowanie do własnych
       potrzeb. Jest oparty na liście hashów, z których każdy określa sposób zachowania się typu elementu. Lista
       powinna być posortowana, tak że elementy bardziej ogólne występują po bardziej szczegółowych
       (posortowanych najpierw po kluczach początkowych, a potem końcowych). Aby zdefiniować typ elementu,
       trzeba utworzyć hash zawierający następujące klucze:

       beginning
           Określa początek elementu, po "<".

       end Określa koniec elementu, przed ">".

       breaking
           Mówi, że jest to klasa elementów rozdzielających. Element nierozdzielający (inline) jest to taki
           element, które może być pobrany jako zawartość innego elementu. Może to przyjmować wartości false
           (0), true (1) lub undefinded. Jeśli zostanie jako undefined, to trzeba będzie zdefiniować funkcje
           f_breaking, mówiącą, czy podany element tej klasy jest elementem rozdzielającym, czy też nie.

       f_breaking
           Jest to funkcja, która powie, czy następny element jest elementem zamykającym, czy też nie. Powinna
           być zdefiniowana, jeśli nie zdefiniowano opcji breaking.

       f_extract
           Jeśli wartością tego klucza pozostanie undefined, to ogólne funkcje wyodrębniające będą musiały
           wyodrębnić ten element samodzielnie. Jest to użyteczne dla elementów, które mogą zawierać w sobie
           inne elementy lub specjalne struktury, tak żeby główny parser nie oszalał. Funkcja otrzymuje flagę
           logiczną mówiącą, czy element powinien zostać usunięty z wejściowego strumienia, czy też nie.

       f_translate
           Funkcja otrzymuje element (w formacie get_string_until() ) i zwraca przetłumaczony element
           (przetłumaczone atrybuty lub wszystkie potrzebne transformacje) jako pojedynczy łańcuch znaków.

FUNKCJE WEWNĘTRZNE, używane do pisania parserów

   PRACA Z ELEMENTAMI
       get_path()
           Funkcja zwraca ścieżkę bieżącego elementu od korzenia dokumentu w formacie <html><body><p>.

           Jako argument można przekazać dodatkową tablicę elementów (bez nawiasów). Elementy te zostaną
           dołączone na końcu bieżącej ścieżki.

       tag_type()
           Funkcja zwraca indeks z listy tag_types, który odpowiada następnemu elementowi ze strumienia
           wejściowego, lub -1 gdy dotarła do końca pliku wejściowego.

           Here, the tag has structure started by < and end by > and it can contain multiple lines.

           This works on the array "@{$self->{TT}{doc_in}}" holding input document data and reference indirectly
           via "$self->shiftline()" and "$self->unshiftline($$)".

       extract_tag($$)
           Funkcja zwraca następny element ze strumienia wejściowego bez początku i końca, w postaci tablicy i
           zarządza odnośnikami do pliku wejściowego. Przyjmuje dwa parametry: typ elementu (zwrócone przez
           tag_type) i wartość logiczną, określającą, czy element powinien zostać usunięty ze strumienia
           wejściowego.

           This works on the array "@{$self->{TT}{doc_in}}" holding input document data and reference indirectly
           via "$self->shiftline()" and "$self->unshiftline($$)".

       get_tag_name(@)
           Funkcja zwraca nazwę następnego elementu przekazanego jako argument w formie tablicy zwracanej przez
           extract_tag.

       breaking_tag()
           Funkcja zwraca wartość logiczną, która mówi, czy następny element jest elementem rozdzielającym, czy
           nie (element inline). Nie zmienia strumienia wejściowego.

       treat_tag()
           Funkcja tłumaczy następny element z źródłowego strumienia, używając do tego własnych funkcji każdego
           typu elementu.

           This works on the array "@{$self->{TT}{doc_in}}" holding input document data and reference indirectly
           via "$self->shiftline()" and "$self->unshiftline($$)".

       tag_in_list($@)
           Funkcja zwraca wartość będącą łańcuchem znaków, mówiącą, czy jej pierwszy argument (hierarchia
           elementów) pasuje do któregokolwiek elementu jej drugiego argumentu (lista elementów lub hierarchii
           elementów). Zwraca 0, jeśli nie pasuje. W przeciwnym razie zwraca opcje dopasowanego elementy (znaki
           z początku elementu) lub 1 (jeśli element nie miał opcji).

   PRACA Z ATRYBUTAMI
       treat_attributes(@)
           This function handles the translation of the tags' attributes. It receives the tag without the
           beginning / end marks, and then it finds the attributes, and it translates the translatable ones
           (specified by the module option attributes).  This returns a plain string with the translated tag.

   WORKING WITH TAGGED CONTENTS
       treat_content()
           This function gets the text until the next breaking tag (not inline) from the input stream.
           Translate it using each tag type's custom translation functions.

           This works on the array "@{$self->{TT}{doc_in}}" holding input document data and reference indirectly
           via "$self->shiftline()" and "$self->unshiftline($$)".

   PRACA Z OPCJAMI MODUŁU
       treat_options()
           Funkcja wypełnia wewnętrzne struktury zawierające elementy, atrybuty i dane włączane wraz z opcjami
           modułu (podanymi w linii poleceń lub w funkcji initialize).

   POBIERANIE TEKSTU Z PLIKU WEJŚCIOWEGO
       get_string_until($%)
           Funkcja zwraca tablicę z liniami (i odnośnikami) z wejściowego dokumentu dopóki nie znajdzie
           pierwszego argumentu. Drugim argumentem jest hash opcji. Wartość 0 oznacza wyłączenie (domyślnie), a
           1 - włączenie.

           Poprawne opcje:

           include
               Powoduje, że zwracana tablica zawiera szukany tekst.

           remove
               Usuwa zwrócony strumień z wejścia

           unquoted
               Zapewnia, że szukany tekst nie jest umieszczony w cudzysłowach.

           regex
               This denotes that the first argument is a regular expression rather than an plain string

       skip_spaces(\@)
           Funkcja otrzymuje jako argument odnośnik do akapitu (w formacie zwróconym przez get_string_until),
           pomija spacje nagłówka i zwraca prosty łańcuch znaków.

       join_lines(@)
           Funkcja zwraca prosty łańcuch znaków zawierający tekst z tablicy argumentu (odrzucając odnośniki).

STATUS MODUŁU

       Ten moduł umożliwia tłumaczenie elementów i atrybutów.

LISTA RZECZY DO ZROBIENIA

       DOCTYPE (ENCJE)

       Istnieje minimalna obsługa tłumaczeń encji. Są one tłumaczone jako całość, a elementy nie są brane pod
       uwagę. Encje wieloliniowe  nie są wspierane, a podczas tłumaczenia tekst encji jest zawsze zawijany.

       MODYFIKOWANIE TYPÓW ELEMENTÓW ODZIEDZICZONYCH MODUŁÓW (przenieść strukturę tag_types do hasha $self?)

ZOBACZ TAKŻE

       Locale::Po4a::TransTractor(3pm), po4a(7)

AUTORZY

        Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>
        Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>

TŁUMACZENIE

        Robert Luberda <robert@debian.org>

PRAWA AUTORSKIE I LICENCJA

        Copyright © 2004 Jordi Vilalta  <jvprat@gmail.com>
        Copyright © 2008-2009 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>

       This program is free software; you may redistribute it and/or modify it under the terms of GPL v2.0 or
       later (see the COPYING file).