plucky (3) Locale::Po4a::AsciiDoc.3pm.gz

Provided by: po4a_0.73-2ubuntu1_all bug

名称

       Locale::Po4a::AsciiDoc - 从/到 PO 文件转换 AsciiDoc 文档

描述

       Po4a (PO For Anything) 项目的目标是在文档等不需要翻译的领域使用 gettext 工具简化翻译(更有趣的是,简化翻译
       的维护)。

       Locale::Po4a::AsciiDoc 是一个帮助翻译 AsciiDoc 格式文档的模块。

此模块接受的选项

       以下是此模块的特定选项:

       definitions
           包含 po4a 定义的文件的名称,如 INLINE CUSTOMIZATION 部分中定义。 如果无法将定义放在要翻译的文档中,可
           以使用此选项。

           在定义文件中,行不能以两个斜杠开始,而直接由 po4a: 开始。

       entry
           要转换的属性条目的空格分隔列表。默认情况下,没有属性条目是可翻译的。

       macro
           空格分隔的宏定义列表。

       style
           以空格分隔的样式定义列表。

       forcewrap
           启用非逐字块中的自动行换行,即使结果可能被 AsciiDoc 格式器误解。

           默认情况下,po4a 不会对生成的 AsciiDoc 文件进行封装,因为强制执行手动检查以确保封装不会更改格式。例
           如,请考虑以下列表项:

            * 以数字结尾的长句。1. 第二句。

           如果换行指向以下演示文稿,则该项目将被拆分到一个带编号的子列表中。更糟糕的是,只有使用翻译语言的人才
           能检查情况。

            * 以数字结尾的长句
              1. 第二句话。

           请注意,不封装 po4a 生成的文件应该不是问题,因为这些文件是自动处理的。它们无论如何都不应该被视为源文
           件。

           With this option, po4a will produce better-looking AsciiDoc files, but it may lead to possibly
           erroneous formatted outputs.

       noimagetargets
           默认情况下,块图像的目标是可翻译的,以提供使内容指向已翻译图像的机会。可以通过设置此选项来停止此操
           作。

       tablecells
           此选项是启用子表分割为单元格内容的标志。分割仅限于单元格内容,其中没有任何解析。

       compat
           将解析规则切换为与不同工具兼容。可用选项为 "asciidoc" 或 "asciidoctor"。Asciidoctor 有更严格的解析规
           则,例如打开和关闭块围栏的长度相等。

       nolinting
           禁用发送邮件。当无法修复源代码以使文档结构更清晰时,这些消息将毫无用处。

       cleanspaces
           Remove extra spaces from the source segments in no-wrap mode. This is useful when the translation
           tools are sensitive to the number of spaces.

       yfm_keys
           Comma-separated list of keys to process for translation in the YAML Front Matter section. All other
           keys are skipped. Keys are matched with a case-sensitive match. If yfm_paths and yfm_keys are used
           together, values are included if they are matched by at least one of the options. Array values are
           always translated, unless the yfm_skip_array option is provided.

       yfm_skip_array
           不要转换 YAML Front Matter 部分中的数组值。

       yfm_paths
           Comma-separated list of hash paths to process for extraction in the YAML Front Matter section, all
           other paths are skipped. Paths are matched with a case-sensitive match. If yfm_paths and yfm_keys are
           used together, values are included if they are matched by at least one of the options. Arrays values
           are always returned unless the yfm_skip_array option is provided.

在线定制

       AsciiDoc 模块可自定义由 //po4a:。 这些行被解释为解析器的命令。 识别以下命令:

       //po4a: macro name[attribute list]
           这详细描述 macro 的参数;name 必须是有效的宏名称,如果必须翻译目标,则以下划线结束。

           attribute list 参数是一个逗号分隔的列表,其中包含有关可翻译参数的信息。此列表包含用于定义位置参数的数
           字或命名属性。

           如果 name 前面加了一个加号 (+),则宏及其参数将作为一个整体进行转换。这种情况下不需要定义属性列表,但
           必须有方括号。

       //po4a: style [attribute list]
           这详细描述了必须翻译样式的哪些属性。

           attribute list 参数是一个逗号分隔的列表,其中包含有关可翻译参数的信息。此列表包含用于定义位置参数的数
           字或命名属性。第一个属性是样式名称,它不会被翻译。

           如果样式名称前面有加号 (+),则属性列表将作为整体进行转换。不需要定义可翻译属性。

           如果样式名称前面有减号 (-),则不会转换此属性。

       //po4a: entry name
           这将属性条目声明为可翻译。默认情况下,它们不会被翻译。

此模块的状态

       在简单的 AsciiDoc 文件上测试成功。

作者

        Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
        Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>

翻译

       taotieren <admin@taotieren.com>

版权和许可

        版权所有 © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.
        版权所有 © 2012 Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.
        版权所有 © 2017 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.

       This program is free software; you may redistribute it and/or modify it under the terms of GPL v2.0 or
       later (see the COPYING file).