Provided by: debhelper_9.20131227ubuntu1_all
NOM
dh_makeshlibs - Créer automatiquement le fichier shlibs et exécuter dpkg-gensymbols
SYNOPSIS
dh_makeshlibs [options de debhelper] [-mnuméro-majeur] [-V[dépendances]] [-n] [-Xélément] [-- paramètres]
DESCRIPTION
dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la recherche des bibliothèques partagées et produit un fichier « shlibs » pour celles qu'il trouve. Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées. Les paquets prenant en charge le multiarchitecture sont détectés et une prédépendance sur multiarch-support est placée dans ${misc:Pre-Depends} ; il faut s'assurer que cet item a été placé au bon endroit dans le fichier debian/control pour les paquet prenant en charge le multiarchitecture.
FICHIERS
debian/paquet.symbols debian/paquet.symbols.arch Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à dpkg-gensymbols(1) pour être traités et installés. Préciser le nom de l'architecture avec arch s'il est nécessaire de fournir des fichiers de symboles différents pour diverses architectures.
OPTIONS
-mnuméro-majeur, --major=numéro-majeur Utilise le numéro majeur indiqué après le paramètre -m afin de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup moins utile qu'autrefois où ce programme se basait sur les noms des fichiers de bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump. -V, -Vdépendances --version-info, --version-info=dépendances Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont actuel, de la manière suivante : « nom_du_paquet (>= version_du_paquet) ». Nota : Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian du numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec un paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise exacte (inclure absolument le nom de paquet). L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il serait difficile de les mettre à jour. -n, --noscripts Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet postinst et postrm. -Xélément, --exclude=élément Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui comportent élément n'importe où dans leur nom. --add-udeb=udeb Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et rend les udebs dépendants du paquet indiqué par udeb plutôt que les rendre dépendants du paquet normal de la bibliothèque. -- paramètres Fournit paramètres à dpkg-gensymbols(1).
EXEMPLES
dh_makeshlibs En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel que : libtoto 1 libtoto1 dh_makeshlibs -V En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel que : libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1) dh_makeshlibs -V `libtoto1 (>= 1.0)' Produit un fichier shlibs tel que : libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)
VOIR AUSSI
debhelper(7) Ce programme fait partie de debhelper.
AUTEUR
Joey Hess <joeyh@debian.org>
TRADUCTION
Valéry Perrin <valery.perrin.debian@free.fr> le 17 septembre 2005. Dernière mise à jour le 3 avril 2011. L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation française de qualité. Cette traduction est gérée dynamiquement par po4a. Certains paragraphes peuvent, éventuellement, apparaître en anglais. Ils correspondent à des modifications ou des ajouts récents du mainteneur, non encore incorporés dans la traduction française. La version originale anglaise de ce document est toujours consultable via la commande man -L en nom_du_man. N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou au traducteur, selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel.