Provided by: manpages-fr-dev_4.13-4_all
NOM
signal - Gestion de signaux ANSI C
SYNOPSIS
#include <signal.h> typedef void (*sighandler_t)(int); sighandler_t signal(int signum, sighandler_t handler);
DESCRIPTION
WARNING: the behavior of signal() varies across UNIX versions, and has also varied historically across different versions of Linux. Avoid its use: use sigaction(2) instead. See Portability below. signal() installe le gestionnaire handler pour le signal signum. handler peut être SIG_IGN, SIG_DFL ou l'adresse d'une fonction définie par le programmeur (un « gestionnaire de signal »). Lors de l'arrivée d'un signal correspondant au numéro signum, l'un des événements suivants se produit : – Si le gestionnaire vaut SIG_IGN, le signal est ignoré. – Si le gestionnaire est SIG_DFL, l'action par défaut associée à ce signal est entreprise (consultez signal(7)). – Si le gestionnaire est une fonction, alors tout d'abord le gestionnaire est reconfiguré à SIG_DFL, ou le signal est bloqué (voir la section Portabilité ci‐dessous), puis handler est appelée avec l'argument signum. Si l'invocation du gestionnaire a bloqué le signal, le signal est débloqué au retour du gestionnaire. Les signaux SIGKILL et SIGSTOP ne peuvent être ni ignorés, ni interceptés.
VALEUR RENVOYÉE
signal() renvoie la valeur précédente du gestionnaire de signaux, ou SIG_ERR en cas d'erreur. En cas d'erreur, errno contient le code d'erreur.
ERREURS
EINVAL signum est invalide.
CONFORMITÉ
POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99.
NOTES
Les effets de signal() dans un processus multithreadé sont indéterminés. Comme spécifié par POSIX, le comportement d'un processus est indéfini après la réception d'un signal SIGFPE, SIGILL, ou SIGSEGV qui n'a pas été engendré par une fonction kill(2) ou raise(3). La division entière par zéro a un résultat indéfini, sur certaines architectures elle déclenche un signal SIGFPE. De même, diviser l'entier le plus négatif par -1 peut déclencher SIGFPE. See sigaction(2) for details on what happens when the disposition SIGCHLD is set to SIG_IGN. See signal-safety(7) for a list of the async-signal-safe functions that can be safely called from inside a signal handler. The use of sighandler_t is a GNU extension, exposed if _GNU_SOURCE is defined; glibc also defines (the BSD-derived) sig_t if _BSD_SOURCE (glibc 2.19 and earlier) or _DEFAULT_SOURCE (glibc 2.19 and later) is defined. Without use of such a type, the declaration of signal() is the somewhat harder to read: void ( *signal(int signum, void (*handler)(int)) ) (int); Portabilité La seule utilisation portable de signal() est de de configurer le gestionnaire du signal à SIG_DFL ou SIG_IGN. La sémantique associée à l'utilisation de signal() pour définir un gestionnaire de signal dépend suivant les systèmes (et POSIX.1 autorise explicitement ces écarts) ; ne l'utiliser pas pour cela. POSIX.1 a résolu ce problème de portabilité est spécifiant sigaction(2), qui fournit un contrôle explicite de la sémantique quand un gestionnaire de signal est appelé ; utilisez cette interface plutôt que signal(). Dans les systèmes UNIX d'origine, quand un gestionnaire défini par signal() était appelé lors de la distribution d'un signal, le gestionnaire du signal était remis à SIG_DFL, et le système ne bloquait pas la distribution des instances suivantes du signal. Cela revenait à appeler sigaction(2) avec les attribut suivants : sa.sa_flags = SA_RESETHAND | SA_NODEFER; System V fournit également cette sémantique pour signal(). Cela posait problème parce qu'un signal pouvait être distribué avant que le gestionnaire ait le temps de se réactiver. De plus, la distribution rapide d'un même signal pouvait causer des appels récursif au gestionnaire. BSD a amélioré la situation, mais a malheureusement également modifié la sémantique de l'interface de signal() en procédant de cette façon. Sous BSD, lorsqu'un gestionnaire de signal est appelé, la disposition du signal n'est pas réinitialisée, et les instances suivantes du signal ne peuvent être distribuées tant que le gestionnaire s'exécute. En outre, certains appels système bloquants sont automatiquement relancés s'ils sont interrompus par le gestionnaire de signal (consultez signal(7)). La sémantique BSD est équivalente à un appel de sigaction(2) avec les attributs suivants : sa.sa_flags = SA_RESTART; La situation sous Linux est la suivante : – L'appel système signal() du noyau fournit la sémantique System V. – By default, in glibc 2 and later, the signal() wrapper function does not invoke the kernel system call. Instead, it calls sigaction(2) using flags that supply BSD semantics. This default behavior is provided as long as a suitable feature test macro is defined: _BSD_SOURCE on glibc 2.19 and earlier or _DEFAULT_SOURCE in glibc 2.19 and later. (By default, these macros are defined; see feature_test_macros(7) for details.) If such a feature test macro is not defined, then signal() provides System V semantics.
VOIR AUSSI
kill(1), alarm(2), kill(2), pause(2), sigaction(2), signalfd(2), sigpending(2), sigprocmask(2), sigsuspend(2), bsd_signal(3), killpg(3), raise(3), siginterrupt(3), sigqueue(3), sigsetops(3), sigvec(3), sysv_signal(3), signal(7)
COLOPHON
Cette page fait partie de la publication 5.10 du projet man-pages Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse https://www.kernel.org/doc/man-pages/.
TRADUCTION
La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, François Micaux, Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean- luc.coulon@wanadoo.fr>, Julien Cristau <jcristau@debian.org>, Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, Denis Barbier <barbier@debian.org>, David Prévot <david@tilapin.org>, Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com> et Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com> Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General Public License version 3 ⟨https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html⟩ concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à debian-l10n-french@lists.debian.org ⟨⟩.