Provided by: manpages-de_4.15.0-9_all bug

BEZEICHNUNG

       msguniq - Übersetzungsduplikate in einem Meldungskatalog zusammenführen

ÜBERSICHT

       msguniq [OPTION] [EINGABEDATEI]

BESCHREIBUNG

       Führt   Übersetzungsduplikate   in   einem   Meldungskatalog   zusammen.   Es   wird  nach
       Übersetzungsduplikaten mit der selben Meldungskennung gesucht. Solche Duplikate  sind  als
       Eingabe   für  andere  Programme  wie  msgfmt(1),  msgmerge(1)  oder  msgcat(1)  ungültig.
       Standardmäßig werden Duplikate zusammengeführt. Wenn Sie die Option --repeated  verwenden,
       werden  nur  Duplikate ausgegeben und alle anderen Meldungen verworfen. Kommentare und aus
       dem Quelltext stammende Kommentare werden kumuliert, außer wenn Sie  --use-first  angeben;
       in  diesem  Fall  werden sie aus der ersten Übersetzung übernommen. Dateipositionen werden
       ebenfalls kumuliert. Wenn Sie die Option --unique angeben, werden Duplikate verworfen.

       Die obligatorischen Argumente für Optionen sind für deren Kurz- und Langform gleich.

   Orte der Eingabedateien:
       EINGABEDATEI
              PO-Eingabedatei

       -D, --directory=VERZEICHNIS
              fügt das angegebene VERZEICHNIS zur Liste hinzu, in der nach Eingabedateien gesucht
              wird.

       Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe gelesen.

   Orte der Ausgabedateien:
       -o, --output-file=DATEI
              schreibt die Ausgabe in die angegebene DATEI.

       Die  Ergebnisse  werden  in  die  Standardausgabe  geschrieben,  wenn keine Datei oder »-«
       angegeben ist.

   Auswahl der Meldungen:
       -d, --repeated
              gibt nur Duplikate aus.

       -u, --unique
              gibt nur einmalig vorhandene Meldungen aus und verwirft Duplikate.

   Syntax der Eingabedatei:
       -P, --properties-input
              Eingabedatei folgt der .properties-Syntax von Java.

       --stringtable-input
              Eingabedatei folgt der .strings-Syntax von NeXTstep/GNUstep.

   Details zur Ausgabe:
       -t, --to-code=NAME
              gibt die Kodierung für die Ausgabe an.

       --use-first
              verwendet die zuerst vorkommende Übersetzung für jede Meldung, führt nicht  mehrere
              Übersetzungen zusammen.

       --color
              verwendet immer Farben und andere Text-Attribute.

       --color=WERT
              verwendet  Farben  und  andere  Text-Attribute.  Der angegebene WERT kann »always«,
              »never«, »auto« oder »html« sein.

       --style=STILDATEI
              gibt die CSS-Datei mit Stil-Regel für --color an.

       -e, --no-escape
              verwendet keine C-Maskier-Sequenzen in der Ausgabe (Vorgabe).

       -E, --escape
              verwendet C-Maskier-Sequenzen in der Ausgabe, keine erweiterten Zeichen.

       --force-po
              erstellt die PO-Datei auch dann, wenn sie leer ist.

       -i, --indent
              stellt die ausgegebene .po-Datei eingerückt dar.

       --no-location
              schreibt keine Zeilen mit »#: Datei:Zeilennummer«.

       -n, --add-location
              schreibt Zeilen mit »#: Datei:Zeilennummer« (Vorgabe).

       --strict
              erstellt eine .po-Datei streng nach Uniforum-Format.

       -p, --properties-output
              schreibt eine .properties-Datei für Java.

       --stringtable-output
              schreibt eine .strings-Datei für NeXTstep/GNUstep.

       -w, --width=ANZAHL
              legt die Breite der Ausgabe auf die angegebene ANZAHL Spalten fest.

       --no-wrap
              bricht Zeilen in Meldungen, die länger als die Breite der Ausgabe sind,  nicht  auf
              mehrere Zeilen um.

       -s, --sort-output
              erstellt eine sortierte Ausgabe.

       -F, --sort-by-file
              sortiert die Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien.

   Informative Ausgabe:
       -h, --help
              zeigt Hilfeinformationen an und beendet das Programm.

       -V, --version
              gibt Versionsinformationen aus und beendet das Programm.

AUTOR

       Geschrieben von Bruno Haible.

FEHLER MELDEN

       Melden          Sie          Fehler          im         Fehlererfassungssystem         auf
       <https://savannah.gnu.org/projects/gettext>  oder  per  E-Mail  an   <bug-gettext@gnu.org>
       (jeweils auf Englisch).

COPYRIGHT

       Copyright  ©  2001-2020  Free  Software  Foundation, Inc. Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3
       ⟨https://gnu.org/licenses/gpl.html⟩ oder neuer.
       Dies ist freie Software: Sie können sie verändern und weitergeben. Es gibt KEINE GARANTIE,
       soweit gesetzlich zulässig.

SIEHE AUCH

       Die  vollständige  Dokumentation  für msguniq wird als ein Texinfo-Handbuch gepflegt. Wenn
       die Programme info(1) und msguniq auf Ihrem Rechner ordnungsgemäß installiert sind, können
       Sie mit dem Befehl

              info msguniq

       auf das vollständige Handbuch zugreifen.

ÜBERSETZUNG

       Die    deutsche   Übersetzung   dieser   Handbuchseite   wurde   von   Mario   Blättermann
       <mario.blaettermann@gmail.com> erstellt.

       Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation;  lesen  Sie  die  GNU  General  Public  License
       Version  3 ⟨https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html⟩ oder neuer bezüglich der Copyright-
       Bedingungen. Es wird KEINE HAFTUNG übernommen.

       Wenn Sie Fehler in der Übersetzung dieser Handbuchseite finden, schicken Sie bitte eine E-
       Mail an die Mailingliste der Übersetzer ⟨debian-l10n-german@lists.debian.org⟩.