Provided by: mkvtoolnix_78.0-2_amd64 bug

NOM

       mkvpropedit - Modifier les propriétés des fichiers Matroska existants sans un remixage
       complet

RÉSUMÉ

       mkvpropedit [options] {source-filename} {actions}

DESCRIPTION

       Ce logiciel analyse un fichier Matroska existant et modifie quelques unes de ses
       propriétés. Ensuite, il écrit ces modifications dans le fichier existant. Parmi les
       propriétés qui peuvent être modifiées figurent les éléments d'informations de segment (par
       ex. le titre) et les entêtes de piste (par ex. le code langue, l'indicateur « Piste par
       défaut » ou le nom).

       Options :

       -l, --list-property-names
           Liste tous les noms de propriété connus et éditables, leur type (chaîne, entier,
           booléen, etc.) et une courte description. Après quoi le logiciel quitte. Par
           conséquent, le paramètre source-filename n'a pas à être fourni.

       -p, --parse-mode mode
           Définit le mode d'analyse. Le paramètre 'mode' peut soit être 'fast' (aussi par
           défaut) ou 'full'. Le mode 'fast' n'analyse pas le fichier entier mais utilise les
           éléments de positionnement méta pour situer les éléments nécessaires d'un fichier
           source. Dans 99% des cas, cela est suffisant. Mais pour les fichiers qui ne
           contiennent pas d'éléments de positionnement méta ou qui sont endommagés,
           l'utilisateur devrait définir le mode d'analyse 'full'. L'analyse complète d'un
           fichier peut prendre plusieurs minutes alors qu'une analyse rapide ne prend que
           quelques secondes.

       Actions relatives aux pistes et propriétés d'informations de segment :

       -e, --edit selecteur
           Définit la section de fichier Matroska (informations de segment ou certaines entêtes
           de piste) sur lesquelles opèrent toutes les actions add, set et delete. Celle option
           peut être utilisée de multiples fois afin de modifier plus d'un élément.

           Par défaut mkvpropedit(1) éditera la section d'informations de segment.

           Voir la section sélecteurs d'édition pour une description complète de la syntaxe.

       -a, --add name=value
           Ajoute une propriété name avec la valeur value. La propriété sera ajoutée même si une
           telle propriété existe déjà. Note : la plupart des propriétés sont uniques et ne
           peuvent survenir plus d'une fois.

       -s, --set name=value
           Définit toutes les occurrences de la proprété name à la valeur value. Si une telle
           propriété n'existe pas, alors elle sera ajoutée.

       -d, --delete name
           Supprime toutes les occurrences de lapropriété name. Note : quelques propriétés sont
           requises et ne peuvent être supprimées.

       Actions relatives aux balises et chapitres :

       -t, --tags selector:filename
           Ajoute ou remplace des balises dans le fichier avec ceux de filename ou les retire si
           filename est vide. mkvpropedit(1) lit les mêmes formats de balises XML que
           mkvmerge(1).

           Le sélecteur doit être l'un de ces mots all, global ou track. pour all mkvpropedit(1)
           remplacera ou retirera toutes les balises d'un fichier. Avec global seules les balises
           globales seront remplacées ou retirées.

           Avec track mkvpropedit(1) remplacera les balises pour une piste spécifique. De plus
           les balises lues depuis filename seront assignées à la même piste. La piste est
           spécifiée comme les sélecteurs d'édition sont spécifiés (voir ci-dessous), par ex.
           --tags track:a1:new-audio-tags.xml.

       --add-track-statistics-tags
           Calcule les statistiques pour toutes les pistes dans un fichier et ajoute des balises
           de statistiques pour elles. Si le fichier contient déjà de telles balises, alors elles
           seront mises à jour.

       --delete-track-statistics-tags
           Supprime toutes les balises de statistiques de pistes du fichier. Si le fichier n'en
           contient pas, alors il ne sera pas modifié.

       -c, --chapters filename
           Ajoute ou remplace des chapitres dans le fichier avec ceux de filename ou les retire
           si filename est vide. mkvpropedit(1) lit les mêmes formats de chapitres XML et simples
           que mkvmerge(1).

       Actions sur les pièces jointes :

       --add-attachment filename
           Ajoute une nouvelle pièce jointe depuis filename.

           Si l'option --attachment-name a été utilisée avant cette option, alors sa valeur est
           utilisée comme nouveau nom de pièce jointe. Sinon il est dérivé de filename.

           Si l'option --attachment-mime-type a été utilisée avant cette option, alors sa valeur
           est utilisée comme nouveau type MIME de pièce jointe. Sinon il est auto-détecté depuis
           le contenu de filename.

           Si l'option --attachment-description a été utilisée avant cette option, alors sa
           valeur est utilisée comme nouvelle description de pièce jointe. Sinon aucune
           description ne sera définie.

           Si l'option --attachment-uid a été utilisée avant cette option, alors sa valeur est
           utilisée comme nouvel UID de pièce jointe. Sinon un UID aléatoire sera généré
           automatiquement.

       --replace-attachment selector:filename
           Remplace une ou plusieurs pièces jointes qui correspondent au selector avec le fichier
           filename. S'il existe plus d'une correspondance avec selector, alors tous leurs
           contenus seront remplacés par le contenu de filename.

           Le sélecteur peut avoir une de 4 formes possibles qui sont expliquées ci-dessous dans
           la section sélecteurs de pièce jointe.

           Si l'option --attachment-name a été utilisée avant cette option, alors sa valeur est
           définie comme nouveau nom pour chaque pièce jointe modifiée. Sinon les noms ne sont
           pas modifiés.

           Si l'option --attachment-mime-type a été utilisée avant cette option, alors sa valeur
           est définie comme nouveau type MIME pour chaque pièce jointe modifiée. Sinon les types
           MIME ne sont pas modifiés.

           Si l'option --attachment-description a été utilisée avant cette option, alors sa
           valeur est définie comme nouvelle description pour chaque pièce jointe modifiée. Sinon
           les descriptions ne sont pas modifiées.

           Si l'option --attachment-uid a été utilisée avant cette option, alors sa valeur est
           définie comme nouvel UID pour chaque pièce jointe modifiée. Sinon les UID ne sont pas
           modifiés.

       --update-attachment selector
           Définit les propriétés d'une pièce jointe ou plus qui correspond à selector. Si plus
           d'une pièce jointe existante correspond à selector alors toutes leurs propriétés
           seront mises à jour.

           Le sélecteur peut avoir une de 4 formes possibles qui sont expliquées ci-dessous dans
           la section sélecteurs de pièce jointe.

           Si l'option --attachment-name a été utilisée avant cette option, alors sa valeur est
           définie comme nouveau nom pour chaque pièce jointe modifiée. Sinon les noms ne sont
           pas modifiés.

           Si l'option --attachment-mime-type a été utilisée avant cette option, alors sa valeur
           est définie comme nouveau type MIME pour chaque pièce jointe modifiée. Sinon les types
           MIME ne sont pas modifiés.

           Si l'option --attachment-description a été utilisée avant cette option, alors sa
           valeur est définie comme nouvelle description pour chaque pièce jointe modifiée. Sinon
           les descriptions ne sont pas modifiées.

           Si l'option --attachment-uid a été utilisée avant cette option, alors sa valeur est
           définie comme nouvel UID pour chaque pièce jointe modifiée. Sinon les UID ne sont pas
           modifiés.

       --delete-attachment selector
           Supprime une pièce jointe ou plus qui correspond à selector.

           Le sélecteur peut avoir une de 4 formes possibles qui sont expliquées ci-dessous dans
           la section sélecteurs de pièce jointe.

       Options pour les actions sur les pièces jointes :

       --attachment-name name
           Définit le nom à utiliser pour l'opération suivante --add-attachment ou
           --replace-attachment.

       --attachment-mime-type mime-type
           Définit le type MIME à utiliser pour l'opération suivante --add-attachment ou
           --replace-attachment.

       --attachment-description description
           Définit la description à utiliser pour l'opération suivante --add-attachment ou
           --replace-attachment.

       --enable-legacy-font-mime-types
           Active l'utilisation des anciens types MIME pour certains types de pièces jointes de
           polices de caractères. Par ex., « application/x-truetype-font » sera utilisé pour les
           polices TrueType au lieu de « fonts/ttf ».

           Ceci affecte l'ajout de nouvelles pièces jointes et le remplacement de celles
           existantes, mais seulement si le nouveau type MIME n'est pas spécifié. Les autres
           pièces jointes ne sont pas modifiées.

           Les types MIME affectés sont « font/sfnt », « font/ttf » et « font/collection ». Ils
           sont tous remplacés par « application/x-truetype-fonts ». « font/otf » est remplacé
           par « application/vnd.ms-opentype ».

       Autres options :

       --disable-language-ietf
           Normalement quand l'utilisateur demande des modifications à la propriété d'entête de
           piste « language », mkvpropedit(1) applique les mêmes modifications au nouvel élément
           d'entête de piste LanguageIETF en plus de l'élément traditionnel Language. Si cette
           option est utilisée, la modification s'applique seulement à l'élément traditionnel
           Language.

           Cette option n'affecte pas les modifications demandées via la propriété d'entête de
           piste « language-ietf ».

       --normalize-language-ietf mode
           Active la normalisation de toutes les étiquettes de langue IETF BCP 47 soit en leur
           forme canonique avec le mode 'canonique', soit en leur forme de sous-étiquettes de
           langue étendue avec le mode 'extlang' soit en le désactivant avec le mode 'off'. Par
           défaut la normalisation en forme canonique est appliquée.

           Dans la forme canonique, toutes les sous-étiquettes avec des valeurs préférées
           existantes sont remplacées par ces dernières. Ceci convertit par ex. 'zh-yue-jyutping'
           en 'yue-jyutping' ou 'fr-FX' en 'fr-FR'.

           Pour la forme des sous-étiquettes de langue étendue, la forme canonique est d'abord
           construite. Ensuite toutes les langues primaires pour lesquelles des étiquettes de
           langue étendue existent sont remplacées par cette sous-étiquettes de langue étendue et
           son préfixe. Ceci reconvertit par ex. 'yue-jyutping' en 'zh-yue-jyutping' mais n'a pas
           d'effet sur 'fr-FR' car 'fr' n'est pas une sous-étiquette de langue étendue.

           Cette normalisation est seulement appliquée aux éléments réellement modifiés :

           •   En édition des entêtes de pistes, seuls les éléments de langues de pistes définis
               par d'édition des spécifications sont affectés. Les langues de pistes qui ne sont
               pas éditées ne sont pas modifiées. Éditer une piste en définissant seulement des
               propriétés autres que la langue n'affectera pas cette langue non plus.

           •   En édition de chapitres, tous les éléments de langues de tous les éléments de
               chapitres sont affectés parce que tous les chapitres existants sont toujours
               entièrement remplacés.

           •   En édition d'étiquettes, seuls les éléments de langues des étiquettes réellement
               remplacés sont affectés. Par exemple, en remplaçant les étiquettes globales les
               étiquettes de pistes existantes ne sont pas affectées.

           La meilleure solution pour normaliser toutes les étiquettes existantes d'un fichier
           est de le remixer avec mkvmerge(1) en définissant son option
           « --normalize-language-ietf » selon le mode souhaité.

       --command-line-charset character-set
           Définit le jeu de caractères utilisé pour la conversion des chaînes fournies en ligne
           de commande. Par défaut, celui-ci correspond à celui donné par la « locale » du
           système.

       --output-charset character-set
           Définit le jeu de caractères dans lequel les chaînes en sortie sont converties. Par
           défaut, celui-ci correspond à celui donné par la « locale » du système.

       -r, --redirect-output file-name
           Écrit tous les messages vers le fichier file-name plutôt que vers la console. Bien que
           ceci puisse être réalisé facilement en redirection de sortie, il y a des cas dans
           lesquels cette option est requise : quand le terminal réinterprète la sortie avant de
           l'écrire vers un fichier. Le jeu de caractères défini avec --output-charset est
           honoré.

       --ui-language code
           Force les traductions pour la langue code à utiliser (par ex. 'fr_FR' pour les
           traductions françaises). Saisir 'list' comme code obligera le logiciel à générer la
           liste des traductions disponibles.

       --abort-on-warnings
           Demande au programme d'abandonner après le premier avertissement. Le code de fermeture
           sera égal à 1.

       --debug topic
           Activer le débogage pour une fonctionnalité spécifique. Cette option est utile
           uniquement pour les développeurs.

       --engage feature
           Active les fonctionnalités expérimentales. Une liste des fonctionnalités disponibles
           peut être demandées avec mkvpropedit --engage list. Ces fonctionnalités ne devraient
           pas être utilisées en situations normales.

       --gui-mode
           Active l'interface graphique utilisateur. Dans ce mode, des lignes spécialement
           formatées peuvent être générées et informer une GUI de la situation. Ces messages
           suivent le format '#GUI#message'. Le message peut être suivi d'une paire clé/valeur
           comme '#GUI#message#key1=value1#key2=value2...'. Ni les messages ni les clés ne sont
           traduits, et sont toujours générés en anglais.

       -v, --verbose
           Mode verbeux qui affiche tous les éléments Matroska importants à mesure qu'ils sont
           lus.

       -h, --help
           Affiche les informations d'utilisation et quitte.

       -V, --version
           Affiche les informations de version et quitte.

       @options-file.json
           Lit des arguments supplémentaires en ligne de commande depuis le fichier options-file.
           Pour une explication complète sur les formats pris en charge pour de tels fichiers,
           voir la section nommée « Fichiers d'options » sur la page man de mkvmerge(1).

SÉLECTEURS DÉDITION

       L'option --edit définit la section de fichier Matroska (informations de segment ou
       certaines entêtes de pistes) sur lesquelles opèrent toutes les actions add, set et delete.
       Ceci reste valide jusqu'à temps que l'option suivante --edit soit trouvée. L'argument de
       cette option est appelé le sélecteur d'édition.

       Par défaut mkvpropedit(1) éditera la section d'informations de segment.

   Informations de segment
       L' information de segment peut être sélectionnée avec de ces trois mots : 'info',
       'segment_info' ou 'segmentinfo'. Il contient des propriétés comme le titre de segment ou
       l'UID de segment.

   Entêtes de piste
       Les entêtes de pistes peuvent être sélectionnées avec un sélecteur un peu plus complexe.
       Toutes les variations débutent avec 'track:'. Les propriétés d'entête de piste comprennent
       des éléments comme le code langue, l'indicateur « Piste par défaut » ou le nom de piste.

       track:n
           Si le paramètre n est un chiffre, alors la nième piste sera sélectionnée. L'ordre des
           pistes est le même que l'option --identify de mkvmerge(1).

           La numérotation démarre à 1.

       track:tn
           Si le paramètre débute avec un unique caractère t suivi par un n alors la nième piste
           d'un type de piste spécifique sera sélectionnée. Le paramètre de type de piste t doit
           être un de ces quatre caractères : 'a' pour une piste audio, 'b' pour une piste
           bouton, 's' pour une piste de sous-titre et 'v' pour une piste vidéo. L'ordre des
           pistes est le même que celui de l'option --identify de mkvmerge(1).

           La numérotation démarre à 1.

       track:=uid
           Si le paramètre débute avec un signe « = » suivi par un chiffre uid, la piste dont
           l'élément UID est égal à l'uid donné sera sélectionnée. Les UIDs de pistes peuvent
           être obtenus avec mkvinfo(1).

       track:@number
           Si le paramètre débute avec un signe « @ » suivi par un chiffre chiffre, la piste dont
           le numéro est égal à ce chiffre sera sélectionnée. Les numéros de pistes peuvent être
           obtenus avec mkvinfo(1).

   Notes
       Du fait de la nature des sélecteurs d'édition de piste, il est possible que plusieurs
       sélecteurs correspondent réellement aux mêmes entêtes de piste. Dans ces cas-là, toutes
       les actions pour ces sélecteurs d'édition seront combinées et exécutées dans l'ordre dans
       lequel ils sont fournis en ligne de commande.

SÉLECTEURS DE PIÈCE JOINTE

       Un sélecteur de pièce jointe est utilisé avec ces deux actions --replace-attachment et
       --delete-attachment. Il peut avoir une des quatre formes suivantes :

        1. Sélection par l'ID de pièce jointe. Dans cette forme, le sélecteur est simplement un
           chiffre, l'ID de pièce jointe tel que donné par la commande d'identification de
           mkvmerge(1).

        2. Sélection par l'UID (ID unique) de pièce jointe. Dans cette forme, le sélecteur est le
           signe égal = suivi par un chiffre, l'UID de pièce jointe tel que donné par la commande
           d'identification verbeuse de mkvmerge(1).

        3. Sélection par le nom de pièce jointe. Dans cette forme, le sélecteur est le mot
           littéral name: suivi par le nom de la pièce jointe existante. Si ce sélecteur est
           utilisé avec --replace-attachment alors les deux-points dans le nom à correspondre
           devront être échappées avec \c.

        4. Sélection par le type MIME. Dans cette forme, le sélecteur est le mot littéral
           mime-type: suivi par le type MIME de la pièce jointe existante. Si ce sélecteur est
           utilisé avec --replace-attachment alors les deux-points dans le type MIME à
           correspondre devront être échappées avec \c.

GESTION DES LANGUES

       Globalement, mkvpropedit(1) essaie de faire les choses correctement par défaut : lors de
       modifications de la propriété de langue, mkvpropedit(1) applique les mêmes modifications à
       l'élément « LanguageIETF » qu'à l'ancien élément « Language », de la même façon que
       mkvmerge(1) applique la langue à ces deux éléments. Par exemple, avec mkvpropedit
       movie.mkv --edit track:2 --set language=zh-TW l'élément « LanguageIETF » sera défini en
       zh-TW et l'ancien élément « Language » en chi.

       De plus il existe une nouvelle propriété d'entête de piste nommée language-ietf qui peut
       être définie ou retirée. Les modifications de cette propriété s'appliquent seulement au
       nouvel élément d'entête de piste « LanguageIETF ». Il faut noter ici que l'ancien élément
       d'entête de piste « Language » est un élément requis pour Matroska — ce qui signifie que
       même absent du fichier, il a une valeur implicite. Quand l'utilisateur définit seulement
       la propriété language-ietf mais pas la propriété language, mkvpropedit(1) ajoute l'ancien
       élément « Language » dans certains cas, et la défini à und (« undetermined », c'est-à-dire
       indéterminé) si l'utilisateur n'en a pas spécifié une valeur.

       Lors de la lecture de fichiers XML de balises ou de chapitres, mkvpropedit(1) fonctionne
       comme mkvmerge(1).

       La création des nouveaux éléments peut être complètement désactivée avec l'option en ligne
       de commande « --disable-language-ietf ». Elle prend effet sur les trois nouveaux éléments.

       Il est possible de choisir la méthode de normalisation appliquée aux sous-balises de
       langue étendue avec le paramètre --normalize-language-ietf.

EXEMPLES

       L'exemple suivant édite un fichier nommé 'movie.mkv'. Il définit le titre du segment et
       modifie le code de langue d'une piste audio et d'une piste de sous-titres. Noter que cet
       exemple peut être simplifié en omettant la 1ère option --edit parce que l'édition de
       l'élément d'information du segment est dans tous les cas l'action par défaut pour toutes
       les options trouvées avant la 1ère option --edit.

           $ mkvpropedit movie.mkv --edit info --set "title=The movie" --edit track:a1 --set language=fre --edit track:a2 --set language=ita

       Le deuxième exemple retire l'indicateur « Piste par défaut » de la 1ère piste de
       sous-titres et le définit pour la 2nde. Noter que mkvpropedit(1), à la différence de
       mkvmerge(1), ne définit pas l'indicateur « Piste par défaut » des autres pistes à « 0 »
       s'il est définit automatiquement à « 1 » pour une autres piste.

           $ mkvpropedit movie.mkv --edit track:s1 --set flag-default=0 --edit track:s2 --set flag-default=1

       Remplacer les balises pour la 2nde piste de sous-titres dans un fichier ressemble à ceci :

           $ mkvpropedit movie.mkv --tags track:s2:new-subtitle-tags.xml

       Supprimer toutes les balises nécessite d'omettre le nom de fichier :

           $ mkvpropedit movie.mkv --tags all:

       Remplacer les chapitres dans un fichier ressemble à ceci :

           $ mkvpropedit movie.mkv --chapters new-chapters.xml

       Suppression de tous les chapitres nécessite d'omettre le nom de fichier :

           $ mkvpropedit movie.mkv --chapters ''

       Ajout d'un fichier de police (Arial.ttf) en pièce jointe :

           $ mkvpropedit movie.mkv --add-attachment Arial.ttf

       Ajout d'un fichier de police (89719823.ttf) en pièce jointe et de quelques informations
       comme quoi ce n'est juste qu'Arial :

           $ mkvpropedit movie.mkv --attachment-name Arial.ttf --attachment-description 'La police Arial comme police TrueType' --attachment-mime-type application/x-truetype-font --add-attachment 89719823.ttf

       Remplacement d'un fichier de police (Comic.ttf) en pièce jointe avec un autre (Arial.ttf)
       :

           $ mkvpropedit movie.mkv --attachment-name Arial.ttf --attachment-description 'La police Arial comme police TrueType' --replace-attachment name:Comic.ttf:Arial.ttf

       Suppression du second fichier en pièce jointe, quel qu'il soit :

           $ mkvpropedit movie.mkv --delete-attachment 2

       Suppression de toutes les polices en pièces jointes de type MIME :

           $ mkvpropedit movie.mkv --delete-attachment mime-type:application/x-truetype-font

CODES DE FERMETURE

       mkvpropedit(1) ferme avec l'un de ces 3 codes de fermeture :

       •   0 -- Ce code de sortie signifie que la modification s'est correctement terminée.

       •   1 -- Dans ce cas mkvpropedit(1) a émis au moins un avertissement, mais la modification
           a continué. Un avertissement est préfixé avec le texte 'Avertissement :'. Selon le
           problème les fichiers résultants pourront être OK ou pas. L'utilisateur est vivement
           conseillé de vérifier et l'avertissement et les fichiers résultants.

       •   2 -- Ce code de fermeture est utilisé lorsqu'une erreur survient. mkvpropedit(1)
           abandonne juste après le message d'erreur. Les messages d'erreurs vont des arguments
           erronés en ligne de commande aux fichiers corrompus en passant par les erreurs en
           lecture/écriture.

FICHIERS TEXTE ET CONVERSIONS DE JEUX DE CARACTÈRES

       Pour une discussion approfondie sur la gestion des conversions de jeux de caractères des
       outils de la suite MKVToolNix, de l'encodage source/cible, de l'encodage de la ligne de
       commande, de l'encodage de la console, merci de voir les sections respectives nommées
       pareillement des pages man de mkvmerge(1).

VARIABLES DENVIRONMENT

       mkvpropedit(1) utilise les variables par défaut qui déterminent la « locale » du système
       (par ex. LANG et la famille LC_*). Variables additionnelles :

       MKVPROPEDIT_DEBUG, MKVTOOLNIX_DEBUG and its short form MTX_DEBUG
           Le contenu est traité comme s'il a été passé par l'option --debug.

       MKVPROPEDIT_ENGAGE, MKVTOOLNIX_ENGAGE and its short form MTX_ENGAGE
           Le contenu est traité comme s'il a été passé par l'option --engage.

VOIR AUSSI

       mkvmerge(1), mkvinfo(1), mkvextract(1), mkvtoolnix-gui(1)

WWW

       La dernière version peut toujours être trouvée à la page d'accueil de MKVToolNix[1].

AUTEUR

       Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>
           Développeur

NOTES

        1. la page d'accueil de MKVToolNix
           https://mkvtoolnix.download/