Provided by: manpages-de_4.23.1-1_all
BEZEICHNUNG
msguniq - Übersetzungsduplikate in einem Meldungskatalog zusammenführen
ÜBERSICHT
msguniq [OPTION] [EINGABEDATEI]
BESCHREIBUNG
Führt Übersetzungsduplikate in einem Meldungskatalog zusammen. Es wird nach Übersetzungsduplikaten mit der selben Meldungskennung gesucht. Solche Duplikate sind als Eingabe für andere Programme wie msgfmt(1), msgmerge(1) oder msgcat(1) ungültig. Standardmäßig werden Duplikate zusammengeführt. Wenn Sie die Option --repeated verwenden, werden nur Duplikate ausgegeben und alle anderen Meldungen verworfen. Kommentare und aus dem Quelltext stammende Kommentare werden kumuliert, außer wenn Sie --use-first angeben; in diesem Fall werden sie aus der ersten Übersetzung übernommen. Dateipositionen werden ebenfalls kumuliert. Wenn Sie die Option --unique angeben, werden Duplikate verworfen. Die obligatorischen Argumente für Optionen sind für deren Kurz- und Langform gleich. Orte der Eingabedateien: EINGABEDATEI PO-Eingabedatei -D, --directory=VERZEICHNIS fügt das angegebene VERZEICHNIS zur Liste hinzu, in der nach Eingabedateien gesucht wird. Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe gelesen. Orte der Ausgabedateien: -o, --output-file=DATEI schreibt die Ausgabe in die angegebene DATEI. Die Ergebnisse werden in die Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder »-« angegeben ist. Auswahl der Meldungen: -d, --repeated gibt nur Duplikate aus. -u, --unique gibt nur einmalig vorhandene Meldungen aus und verwirft Duplikate. Syntax der Eingabedatei: -P, --properties-input Eingabedatei folgt der .properties-Syntax von Java. --stringtable-input Eingabedatei folgt der .strings-Syntax von NeXTstep/GNUstep. Details zur Ausgabe: -t, --to-code=NAME gibt die Kodierung für die Ausgabe an. --use-first verwendet die zuerst vorkommende Übersetzung für jede Meldung, führt nicht mehrere Übersetzungen zusammen. --color verwendet immer Farben und andere Text-Attribute. --color=WERT verwendet Farben und andere Text-Attribute. Der angegebene WERT kann »always«, »never«, »auto« oder »html« sein. --style=STILDATEI gibt die CSS-Datei mit Stil-Regel für --color an. -e, --no-escape verwendet keine C-Maskier-Sequenzen in der Ausgabe (Vorgabe). -E, --escape verwendet C-Maskier-Sequenzen in der Ausgabe, keine erweiterten Zeichen. --force-po erstellt die PO-Datei auch dann, wenn sie leer ist. -i, --indent stellt die ausgegebene .po-Datei eingerückt dar. --no-location schreibt keine Zeilen mit »#: Datei:Zeilennummer«. -n, --add-location schreibt Zeilen mit »#: Datei:Zeilennummer« (Vorgabe). --strict erstellt eine .po-Datei streng nach Uniforum-Format. -p, --properties-output schreibt eine .properties-Datei für Java. --stringtable-output schreibt eine .strings-Datei für NeXTstep/GNUstep. -w, --width=ANZAHL legt die Breite der Ausgabe auf die angegebene ANZAHL Spalten fest. --no-wrap bricht Zeilen in Meldungen, die länger als die Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere Zeilen um. -s, --sort-output erstellt eine sortierte Ausgabe. -F, --sort-by-file sortiert die Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien. Informative Ausgabe: -h, --help zeigt Hilfeinformationen an und beendet das Programm. -V, --version gibt Versionsinformationen aus und beendet das Programm.
AUTOR
Geschrieben von Bruno Haible.
FEHLER MELDEN
Melden Sie Fehler im Fehlererfassungssystem auf ⟨https://savannah.gnu.org/projects/gettext⟩ oder per E-Mail an ⟨bug-gettext@gnu.org⟩ (jeweils auf Englisch).
COPYRIGHT
Copyright © 2001-2020 Free Software Foundation, Inc. Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 ⟨https://gnu.org/licenses/gpl.html⟩ oder neuer. Dies ist freie Software: Sie können sie verändern und weitergeben. Es gibt KEINE GARANTIE, soweit gesetzlich zulässig.
SIEHE AUCH
Die vollständige Dokumentation für msguniq wird als ein Texinfo-Handbuch gepflegt. Wenn die Programme info(1) und msguniq auf Ihrem Rechner ordnungsgemäß installiert sind, können Sie mit dem Befehl info msguniq auf das vollständige Handbuch zugreifen.
ÜBERSETZUNG
Die deutsche Übersetzung dieser Handbuchseite wurde von Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com> erstellt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die GNU General Public License Version 3 ⟨https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html⟩ oder neuer bezüglich der Copyright- Bedingungen. Es wird KEINE HAFTUNG übernommen. Wenn Sie Fehler in der Übersetzung dieser Handbuchseite finden, schicken Sie bitte eine E- Mail an die Mailingliste der Übersetzer ⟨debian-l10n-german@lists.debian.org⟩.